E aí a todos de letras já ouviu falar sobre a diferença entre línguas de sujeito nulo e línguas de sujeito obrigatório o chamado parâmetro do sujeito nulo na nomenclatura da gramática gerativa nesse vídeo nós não vamos falar sobre o conceito de parâmetro de princípio conceito de gramática Universal qual a importância desses conceitos dentro da teoria por quê que existem para que exista um falar diretamente sobre as propriedades associadas ao parâmetro do sujeito nulo as pro priedades linguísticas associadas esse parâmetro porque diferente da ideia a mais corriqueira isso não diz respeito apenas a uma característica de
línguas mas é um conjunto de características relacionadas é a primeira propriedade que diferencia as línguas de sujeito nulo e línguas de sujeito obrigatório diz respeito a opcionalidade na realização do sujeito referencial o sujeito pessoal ou seja o sujeito que corresponde a algum ser no mundo Algum objeto alguma pessoa coisa lugar e que seja o sujeito da sentença em uma frase como jun disse que vai trabalhar no final de semana o João disse que ele vai trabalhar no final de semana o sujeito do verbo dizer está realizado através da palavra João porque Inclusive a primeira menção
dele nós precisamos saber a quem a frase Está se referindo as mães na sentença subordinada ao sujeito de vai trabalhar é a mesma pessoa no mundo é o mesmo ser no mundo João mais uma língua como o italiano espanhol ou português pode deixar esse sujeito sem ser preenchido deixar essa posição do sujeito vazia como na primeira frase o ou pode preencher essa posição através de um pronome como Willy nessa segunda frase em geral as línguas realmente de sujeito nulo não manifestam isso como uma opção de fato não é que os falantes escolhem livremente entre preencher
o pronome ou não preencher com pronome mas e existe uma função de hifas e o de contraste Cacau se for necessário enfatizar o contrastar o pronome é obrigatório Mas se não for necessário enfatizar o contrastar é o normal é o sujeito nulo como né sempre um e já em línguas como inglês uma tradução dessas mesmas sentenças tem o seguinte resultado a sentença três como sujeito nulo na oração subordinada faz com que a sentença seja a gramatical essa sentença é ruim ela não é uma sentença normal do inglês e já sentença 4 em que é um
pronome ele retomando o sujeito da oração principal é a opção obrigatória é a única opção disponível o inglês tem sempre Que preencheu o sujeito nesse tipo de contexto nunca pode ficar nullo nessa situação a segunda propriedade e diferencia línguas de sujeito no línguas especializado é o modo de expressão do sujeito não referencial também chamado de sujeito expletivo de sujeito impessoal e corresponde grosso modo ao sujeito quando esse sujeito não se refere a nenhum ser no mundo seja quando não há de fato uma entidade que corresponde aquele sujeito as línguas como italiano espanhol português Don t
sempre um sujeito nulo Nesse contexto e línguas como o inglês eo francês vão ter sempre um feito obrigatório então a frase como cinco choveu o nem vou o relampejou ontem não existe um sujeito e tentar colocar um pronome nessa posição como sujeito então conheço choveu É uma sensação ruim também com verbos existenciais como em Sete havia muita gente na festa tinha muita gente na festa essas línguas não manifestam sujeito nessa posição inicial da sentença EA tentativa de colocar um pronome aí como isso não funciona em línguas como inglês língua sujeito obrigatório acontece o inversa deixar
essa posição vazia desse chá esse jeito no é ruim é inaceitável essa sentença é a gramatical como em nove então é preciso colocar um pronome no caso de verbos climáticos como Rain Snow um pronome como Hit funcionando como sujeito dessa sentença ao sujeito que dito espletivo que ele não tem um conteúdo semântico já em sentenças com verbos existenciais o verbo Derby o próprio der e funciona como esse sujeito começo sujeito expletivo na posição de sujeito a ausência desse elemento que a intervalor pronominal faz com que a sentença seja a gramatical geralmente quando se fala de
sujeito nulo verso jeito obrigatório só se fala dessas duas propriedades e elas são tratadas inclusive como se fosse a mesma propriedade Mas isso não é exatamente o caso é logicamente possível com a língua tem a sujeito nulo em um desses contextos não tem a sugestão em outra esse contentes então é possível e na verdade até existem línguas que permitem sujeito nulo não referencial mas não permite escrito no referencial Mas isso é uma outra discussão na forma como esse parâmetro foi concebido Isso é uma opção binária todas as línguas de sujeito nulo permite ao sujeito nulo
nesses dois contas todas as línguas escritas ligar e não permite ao sujeito nulo nesses dois contas Nike a mais propriedades associadas ao pagamento do título a piscina a propriedade é a chamada atribuição denominativo a direita ou seja línguas como italiano espanhol e português possuem a propriedade de atribuir caso nominativo a um sujeito que apareça a direita do verbo como uma sentença como 13 sou eu o fui eu e se eu aí está na forma nominativa é o caso reto apesar de aparecer à direita do verbo Note que é mim e é completamente inaceitável ainda mais
cabeça não funciona em português é mas é exatamente o contrário que acontece em uma língua desse jeito obrigatório em inglês não dá nem para fazer essa inversão livre e colocar o ai após o verbo em I was ai como declarativa isso é ruim inglês e esse ai não pode ficar na nessa formato nominativa essas pensa é ruim por esses dois motivos já a sentença 16 em que o ai vira Me passa teu caso acusativo e você tem um outro alimento na posição de sujeito Wii Fit Wii sme 8 voz me aí é possível nessas línguas
ou melhor é obrigatório mas as línguas dizer algo desse tipo é preciso que haja um outro elemento na posição à esquerda do verbo o funcionando como sujeito mesmo se não tiver conteúdo semântico e aquilo que deveria ser o sujeito e o correndo a direita não pode ficar no formato do caso nominativo tem que ficar no caso oblíquo como o me a quarta propriedade O que diferencia línguas de sujeito no línguas de sujeito obrigatório é a chamada inversão livre do sujeito grosso modo tem a ver com a possibilidade de jogar o sujeito para depois o sintagma
verbal quinto de inglês sabe que o mês tem alguns outros tipos de inversão entre o verbo sujeito entre o verbo auxiliar o sujeito por exemplo interrogativa Esse é um outro tipo de inversão se não é uma invenção livre de sujeito a versão livre do sujeito a essa que acontece por exemplo em sentenças declarativas um o sujeito é lançado jogado para o final da sentença para depois do sintagma Verbal jogaram bola os meninos é uma frase com a estrutura que é boa em italiano e espanhol e em português aí vai depender um pouco português europeu isso
é bom isso normal o brasileiro Isso já é dependente de alguns contextos pragmáticos que fazem com que essa sentença Fique boa ou fique ruim o que já é uma das várias coisas uma das várias propriedades e levaram vários pesquisadores a contact o português brasileiro parece que está mudando e deixando em ser uma língua desse jeito não mas nesse vídeo nós não vamos falar sobre essas várias propriedades que mostrariam que o português a greve está mudando de tipo apenas mostrar aquilo que são as propriedades das línguas de sujeito nulo em geral versos as línguas seja obrigatório
eu estou usando dados de português por conveniência o mais correto seria os resultados do italiano e do espanhol para vocês mais com relação a essa mesma propriedade de inversão no livro de sujeito línguas como inglês não podem fazer isso é porque se elas fazem isso e joga um sujeito para o final do sentar aqui não é verbal essa posição inicial fica vazia tão essa posição de sujeito fica vazia à posição original dos efeitos ficava sem isso é ruim nessas línguas então o sujeito realmente tem que ficar nessa posição para ele não ficar nessa posição só
um a com alguns verbos muito específicos isso não é algo que acontece com todo e qualquer verbo um novamente tem que ter uma outro elemento filme deixado na posição inicial pré-verbal para ser um novo Sujeito como o exemplo anterior it wasn't me é a quinta propriedade de respeito a posição do objeto e sentenças passivas em frases passivas o objeto direto é promovido a Sujeito da sentença mas em línguas de sujeito nulo como italiano espanhol português esse objeto direto promovido a sujeito pode permanecer na posição de objeto indireto sem ser movido para a posição pré-verbal de
sujeito então não a sentença como 20 foram convidados alguns estudantes para reunião nós temos o objeto direto alguns estudantes que se tornou o sujeito da sentença desfará concordância faz com que o verbo tenha que ficar no plural foram convidados mas permanece na posição de objeto direto Nossa em que isso é um tipo de atribuição de nome Nativa direita assim como no item 3 a diferença e ele tem três na terceira característica sozinhos era um sujeito que era movido para uma posição pós-verbal em uma língua de sujeito obrigatório combinei isso não é possível então a sentença
equivalente como em 21 conci some studies permanecendo na posição de objeto direto sem ser movido para a posição desse jeito é uma sentença ruim você pensa a gramatical inglês é obrigatório em inglês que na sentença passiva o objeto passe visado realmente seja movido para uma posição pré-verbal ele não pode continuar na posição hospital e ele não pode continuar na posição pós-verbal sexta diferença é chamada de efeito 03 é a presença ou ausência desse efeito na língua que diferencia as línguas de sujeito nulo e sujeito realizado mas o que que é isso efeito efeito os três
e sete É para descrever a conjunção equivalente a o que que introduz em inglês uma oração subordinada e o Trace é de vestígio é de vestígio do movimento de algum elemento você já isso se refere a existência de uma sequência de uma frase em que haja o item do tipo de veto E logo depois de uma lacuna deixada por um elemento que estava naquela posição mais ser movido para outra posição no caso esse elemento seria o sujeito dessa terra então uma sentença como 23 I hold you think that Hobby tudo bem nosso fim à má
lacuna na posição de sujeito da sentença subordinada essa lacuna está logo depois dos Ventos do complementizador da conjunção integrante que introduz a sentença subordinada e essa lacuna ela foi gerada pelo fato de que o elemento que estava aí que era o pronome interrogativo foi movido pelo início da sentença para fazer a sentença interrogativa isso aí é algo ruim inglês algo que faz com que a sentença seja a gramatica lá ela você pensa inaceitável em inglês mas notem que em português assim como no espanhol e italiano Esse fenômeno pode acontecer e nenhum problema acontece Então quem
você acha que roubou o banco a sentença normal boa aceitaram temos exatamente a mesma coisa nós temos um que é o complemento estado que entrou e pensam subordinada a conjunção que introduz a sentença subordinada em uma lacuna gerada pelo movimento do sujeito e isso não torna a sentença a gramatical então Aqui nós temos a situação inversa uma língua de sujeito nulo não possui o efeito 73 não apresenta esse feito e as línguas sujeito obrigatório apresentam nessas aramente esse efeito E notem e esse efeito só acontece quando a lacuna vem da posição de sujeito se você
tiver uma frase do tipo 25 em que é o objeto direto da ascendência subordinada que é pronominalizadas overwatch EA movido para um início de tudo para fazer interrogativo a sentença não é ruim não tem problema nenhum notem que no caso da sentença 23 não é o elemento não tem esse jeito ele tem sujeito a tendency for nada tem sujeito é se o sujeito não está na posição que deveria estar não tem que várias dessas propriedades que nós vimos e lhe respeito não somente a existir o sujeito mas é o sujeito ocuparam uma posição específica dentro
da sentença E se ele foi realizado fora daquela posição específica na sentença a sentença é ruim é a gramatical ainda aceitável então basicamente o parâmetro do sujeito nulo diferenciaria dois grandes grupos de línguas em que um grupo as línguas direito não permitem a omissão do sujeito o permitem que ele seja realizado em uma posição diferente da posição típica do sujeito enquanto as línguas de sujeito realizadas exigem a presença obrigatória do sujeito EA presença obrigatória dele em uma posição simpática específica na sentença e não em qualquer posição língua e sujeito nulo tem mais variação de hora
a elementos pingos-receita realizado tem menos variação na ordem dos alimentos da sentença isso claramente não encerra toda a discussão sobre o sujeito nulo porque essa foi a primeira visão sobre isso com base em um primeiro conjunto de línguas e depois ouvi várias vezes outros estudos ampliando isso para se analisar muitas outras línguas para verificar se o parâmetro funcionava de Fato e a princípio a ideia como toda a ideia de parâmetro era que a gente conseguisse dar conta de todas as línguas e dividir todas as línguas com relação a peça propriedade em dois conjuntos ou ela
é desse jeito nos seguindo um conjunto de propriedades ou ela de sujeito realizado seguindo outro conjunto de propriedades é só que nós temos a Liz casos nas línguas que não se encaixam exatamente muito bem nisso o próprio caso do português brasileiro é um dele há muitas propriedades do português brasileiro que sugerem que o português Brasileirão não é uma língua de sujeito nulo típica o que levanta várias questões de pesquisa sobre se o português brasileiro está mudando o valor do parâmetro está deixando de ser uma língua de sujeito nulo para se tornar uma língua de ser
realizado ou se é uma outra situação é a diferença não é exatamente essa que foi concebida pelo parâmetro e o português brasileiro na verdade se encaixa em algum outro grupo de língua sou um subgrupo de línguas de sujeito nulo em outro vídeo A gente pode falar sobre essas propriedades que fazem com que se levante a questão sobre se o português brasileiro é ou não é uma língua típica de sujeito nulo quem sabe qual status do português brasileiro em relação a esse parâmetro o gente fica por aqui até a próxima e Deus abençoe vocês aí [Música]