o [Música] Olá tudo bem com vocês hoje vamos dar início a nossa aula e conversar um pouco sobre o que são os procedimentos técnicos da tradução quais são eles e qual a importância de conhecermos os 14 procedimentos técnicos da produção nessa aula vamos conhecer os procedimentos técnicos que são de extrema importância que saibamos dominar e utilizar na hora da nossa interpretação bom então vamos lá os procedimentos técnicos da tradução nada mais é que técnicas que vão nos proporcionar mais segurança no nosso trabalho e também qualificarmos interpretação tanto na direção direta da libras para o português
quanto na direção inversa do português paralímpicos mas o que são esses procedimentos e De onde surgiu bom esses procedimentos estão no livro chamado procedimentos técnicos da tradução uma nova proposta da flor Heloisa Gonçalves Barbosa é um livro que é da área da tradução mas que foi utilizado e aplicado em vários trabalhos acadêmicos e teses que trazem as suas técnicas da tradução para interpretação da letra a e Então qual a importância de conhecermos as 14 procedimentos técnicos da tradução a importância de aprender a utilizar as suas técnicas na nossa tradução na centrifugação é para que no
momento da nossa interpretação as informações tem o mesmo sentido que o texto fonte tem o mesmo sentido que o textual Então quais são essas 14 técnicas elas estão divididas em quatro grupos é a primeira categoria é a conta agência do sistema linguístico da realidade Extra linguística que é quando a língua portuguesa EA língua brasileira de sinais elas convergem para a mesma estrutura quando elas têm a mesma estrutura linguística algo que nem sempre acontece mas é algo que pode ocorrer então a estrutura sujeito verbo objeto então por exemplo na frase eu vou para escola nesse caso
a possibilidade de seguir a mesma estrutura do português e nessa categoria existe dois procedimentos técnicos da história do céu que é a tradução palavra por palavra e a tradução literal é a segunda categoria de procedimentos é a divergência do sistema linguístico então agora é o inverso do primeiro grupo que era quando as línguas convergiam agora temos a diferença temos a divergência do sistema linguístico quando a estrutura das duas línguas são diferentes nesse grupo pode ocorrer a utilização da estrutura linguística da libras que é objeto sujeito verbo dentro dessa categoria tem três procedimentos técnicos a transposição
a modulação e a equivalência a terceira categoria é da divergência de estilo dentro desse grupo tem cinco procedimentos técnicos a omissão a explicitação e a compensação EA construção de períodos e as melhorias É mas o que significa divergência de estilo essa divergência diferente da outra categoria Essa não é uma divergência que ocorre entre as duas línguas mas sim em cada profissional tradutor-intérprete que podem ter Estilos diferentes devido a cultura vivências ou até mesmo formação nível de sinalização e conhecimento de cada um a quarta e última categoria é a divergência da realidade essa linguística nessa categoria
vamos conhecer procedimentos que geralmente são menos aceitos pois os intérpretes é vai precisar introduzir e retirar determinados elementos do texto para fazer com que o texto tenha sentido para o público ao e também para que o texto seja aceito culturalmente pela comunidade e Seja mais claro quanto ao que o texto quer dizer em si Olá neste último grupo existem quatro procedimentos técnicos a transferência adaptação a explicação New de calpe a nossa aula de hoje prendemos que existe então Quatro categorias de procedimentos técnicos de tradução que são a convergência do sistema linguístico da realidade linguística a
divergência do sistema linguístico a divergência de estilo EA divergência da realidade essa linguística o e dentro dessas quatro categorias existem 14 procedimentos técnicos de tradução palavra por palavra a tradução literal a transposição a modulação a equivalência almas são a explicitação a compensação a construção de períodos as melhorias as transferências adaptação a explicação e o decalque Então finalizamos a nossa aula por hoje Bons estudos e até a próxima ao [Música] E aí E aí E aí E aí E aí