e você sabe quando usar a palavra ave em inglês e quando não usar essa é uma dúvida muito comum que atormenta todo mundo que tá aprendendo inglês Então nesse vídeo eu vou te dar uma luz sobre quando usar e quando não usaram a vi as frases Então vamos lá Let's get história Olha só se você quer entender o inglês falado por um ativo mas não consegue entender aquelas funções que eles fazem esse problema tem solução nós queremos o curso esse pouquinho mas que é um curso onde eu ensino exatamente todas essas junções reduções das abreviações
são tão comuns quando falantes nativos falam inglês no dia a dia então se você quer aprender o inglês falado por nativos em breve a gente vai abrir as inscrições para os cursos porque línguas se você quiser saber mais detalhes sobre o nosso curso só você entrar no grupo VIP do WhatsApp tem um link na descrição do vídeo Entra no grupo e aguarda que em breve a gente passa mais informações por lá agora vamos falar quando você deve ou não usar a palavra ave em inglês porque normalmente e se prove a gente traduz é de emportuguês
uma coisa que nem sempre dá certo é você simplesmente pegar a palavra de que você fala em português em qualquer situação e traduzir para a Vi às vezes vai dar certo às vezes não porque você precisa aprender Qual é a estrutura do inglês que usa a palavra a ver qual que não usa Então vamos lá quando a gente deve usar ou não as frases em inglês antes Deixa eu só tirar uma dúvida sobre a pronúncia a palavra o f é pronunciada com som livre no final é a Vi porque se você falar off off é
a outra palavra com dois s tá então só para tirar essa dúvida da pronúncia é uma das situações mais comuns que geram dúvidas na área do aluno falar uma frase em inglês se ele coloca ou não esse áudio é quando a gente está falando de adjetivos então para você entender melhor Olha só vamos supor que eu queria falar um problema sério em português então normalmente em português a gente coloca o adjetivo depois do substantivo às vezes em português você pode colocar antes que não tem problema então se eu falasse um o problema também tá certo
em português essa forma também é correta aí vai depender um pouco da situação do tipo de frase mas em geral na maioria dos casos a gente coloca o objetivo depois o substantivo em inglês eles colocam antes então sempre que você for usar um adjetivo em inglês você tem que colocar o adjetivo o primeiro depois do substantivo então se eu fosse falar um problema sério ou um sério problema em inglês eu só tenho uma opção que ia falar a Siri As fábulas assírios problema então Sirius tem que vir antes do próprio Beleza então você já entendeu
a ordem do adjetivo em Inglês então vamos supor que eu quero falar uma cirurgia cardíaca como é que a falaria isso em inglês eu vou dizer a cardiac surgery cardiac surgery beleza porque corre aqui é cardíaco então é um adjetivo eu coloco antes de Jure que a cirurgia agora eu poderia falar também uma cirurgia do coração o porquê do coração equivale a cardíaco então em português Eu poderia usar dessas duas formas aí nota o seguinte a palavra cardíaco ela é um adjetivo por si só agora a palavra coração não é coração é um substantivo porém
a gente pode usar como se fosse um adjetivo para caracterizar alguma outra coisa só que nesse caso você tem que colocar o de então uma cirurgia de coração desse decoração é como se formasse uma expressão que equivale a cardíaco é como se esse decoração fosse um adjetivo tá então como é que você falar em inglês uma cirurgia do coração usando a palavra coração você pode também só que inglês você não precisa mudar nada é só colocar palavra Hearts antes de cirurgia automaticamente ela se transformou num adjetiva é equivale a um adjetivo tá caracterizando aquele tipo
de cirurgia Então você fala a hard to Deal with a hard surgiu e nesse tipo de situação é bem simples inglês você simplesmente a palavra mesmo sendo substantivo Então sempre que você vê dois substantivos um do lado do outro geralmente é porque o primeiro na verdade tá funcionando como se fosse um adjetivo ele tá caracterizando o segundo agora olha esse exemplo eu quero falar a mesa da cozinha então o objeto que eu tô falando é a mesa qual mesa que é essa que tipo de mesa é a mesa da cozinha então da cozinha é como
se fosse um adjetivo eu tô especificando o caracterizando essa mesa para você saber de qual mês eu tô falando como é que você vai fazer isso inglês você pega a cozinha e coloca antes da mesa pronto daqui acham Rainbow the kitchen table virou a mesa da cozinha agora em inglês também existe a possibilidade de você usar o de nesse exemplo eu poderia dizer também the table of the kitchen the table of the kitchen então é possível você construir a frase dessa forma usando a vida e não está errado só que isso depende você vai me
perguntar qual que é a regra como que eu sei quando eu posso usar de um jeito ou de outro não existe uma regra é o uso que as pessoas fazem o dia a dia então você tem que observar as vezes você pode usar das duas formas que tanto faz às vezes eles vão preferir a forma é mais usado a forma invertida e às vezes é mais usado a forma com a vida então não é algo de você se descabela muito por causa disso vai observando que você ouve mais e vai usando igual se você eventualmente
usar uma forma que talvez não seja muito comum as pessoas vão entender de qualquer maneira ninguém vai deixar de entender por causa disso e se de repente a pessoa achar estranho aquela forma ela vai te falar a forma mais usual outro detalhe que alguém poderia perguntar se eu posso falar the table of cátion sem colocar esse vida não pode pelo seguinte esse Dan é o artigo definido significa o ou a Então a gente tem a cozinha Então você fala o bebê a cozinha Inglês fica separado é que em português a gente fala a mesa da
cozinha a gente faz uma junção entre o d e o ar formando a palavra da Mas lembra que dá é o demais o ar e o dou é o demais o outro só que em inglês não existe essa junção nesse caso então fica sempre separado mesmo então se eu quisesse falar a porta do carro eu poderia falar dele dor of Decor ou de card or provavelmente de card Wars seria mais usual que é mais curto Inclusive a capa do livro poderia ser de cá ver of the book old book cover as chaves do carro da
Kiss of Decor ou de cor quis a expressão decalques é muito mais usual vamos ver uma outra situação que em inglês eles não colocam esse of mas em português a gente coloca e se você está gostando do vídeo não esquece de deixar seu like aí pra gente que isso ajuda o canal a crescer o e as pessoas e já se inscreve aí também assim você fica fazendo parte da nossa comunidade uma outra situação que gera dúvidas é com alguns verbos porque tem alguns verbos em português que a gente sempre usa o dele como uma ligação
aí então é necessário em inglês não é os mais comuns são precisar de gostar de lembrar de e esquecer de você vê que em português se você for fazer uma frase você vai ter esse de para poder fazer a continuação aí depois do zero e PSB em português é como se fosse a ligação que você precisa colocar entre o verbo e a próxima a palavra em inglês e geralmente esse vê já está embutido no verbo então por exemplo eu quero falar eu preciso de um celular novo em inglês você vai falar aí Neide aí você
já falou eu preciso de né o de já está embutido aí no unido a i need a new phone eu quero falar eu gosto de chocolate Então você fala aí like que você já falou eu gosto de I like u I I like chocolate eu esqueci de trazer o meu carregador então aí folgar tô aqui eu já disse eu esqueci de então aí fui olhar tudo bem mais Charger if you get in my world eu nunca me lembro de aguar as plantas regar as plantas aí never remember the water Deep and I never remember então
remember já é eu nunca me lembro de até o de já tá embutido aí no remember Agora tenho que vale a pena mencionar aqui é quando você fala que veio de algum lugar quando esse de indica origem de alguma coisa você usa from não é nem Love Efron porque a palavra from também significa de só que indica a origem de alguma coisa por exemplo eu quero dizer ele veio dos Estados Unidos então eu digo he can from United States he came from the USA Então nesse caso é frontal agora são as ações principais com adjetivos
que eu já falei com alguns verbos a terceira é com possessivos em português a gente também usa o de doida para se referir a posse por exemplo o carro do Jon tá vendo que a gente usa esse dou para indicar que esse carro pertence ao Dione como é que você faz isso em inglês quando você tá falando de posse entre pessoas Então você tá falando que alguém tem alguma coisa que aquela coisa é de alguém Então nesse caso você vai simplesmente colocar o nome da pessoa primeiro ou a palavra que se refere é uma pessoa
coloca uma apóstrofe s e o objeto que ela possui Então essa estrutura para dizer se tipo de frase então o carro do Jon tá você coloca o dia lá no primeiro mais um aposto efi-s então fica Johns e depois o carro car Jonas Hair é o carro do Jon esse S que a gente coloca no nome da pessoa ele serve para indicar essa relação de posse Então essa é uma estrutura do inglês e o verbo to be não tá não tem nada a ver com o verbo to be a casa do meu amigo então vai
ser o meu amigo primeiro my friends Aí você coloca o apóstolo FIES house my friend's house o celular do meu filho então vai ser o meu filho primeiro mais Sans na posso fiesse some mas some songs outra coisa que é importante você observar porque não tem uma regra não tem como você saber se você não aprendeu é que Existem certas palavras pode ser adjetivo Pode ser algum verbo alguma expressão que tenha a palavra of com o parte daquela palavra ela precisa do para fazer a ligação da mesma forma que a gente precisa do de para
fazer a ligação com alguns verbos como eu falei eu gosto de se não tivesse de fica faltando fica errado inglês acontece isso com algumas palavras eu quero falar ela tem medo de baratas she's afraid of Worlds então quando eu quero falar que a pessoa tem medo de a gente usa o dele em inglês eles também usam o dedo nesse caso né então medo de eles vão usar a Vi para fazer a ligação she's afraid of Crowds agora olha só se eu quero falar assim ó depende de você então verbo depender em português a gente usa
o de também para fazer ligação em inglês não eles usam e depends on You it depends on how you então em inglês é depend on tá vendo não é a tradução você tem que olhar qual que é a palavrinha ali que faz essa ligação é como se fosse um parafuso cada objeto vai ter o seu parafuso certo se você tentar usar um lugar do outro não vai dar muito certo né então lembra aqui nesse caso do depender em português o parafusinho que a gente usa para ligar o depender na próxima palavra eu de agora em
inglês é outro é Depende onde eles usam o não pode Espero que tenha dado uma luz aí para vocês se você observar o que eu falei nesse vídeo começar a aplicar ela vai resolver a maioria das situações na hora de usar ou não esse desse e se você tiver outras dúvidas na hora de usar palavras em inglês que deixa nos comentários para eu saber assim eu posso criar conteúdos que vão te ajudar a falar melhor inglês e se você quiser dar uma pausa agora no seus estudos de inglês eu vou deixar aqui do lado um
vídeo do meu outro canal que é um canal de ciências experiências que eu faço com os meus filhos Esse é para você relaxar e curtir e com certeza você vai aprender muitas curiosidades também jogar as cidades-sede final tem que ser lote em anuncio né