Hey bro, good evening. How are you today? Welcome back.
Aí, estamos de volta, mano. >> Aí good, man. Thanks.
Thanks for asking. So, man, what did you do today? Did you work?
Was that a busy day? Yes. Work.
Nice, nice. Work productive work today. Ó, tentando mudar um pouquinho aí, ó.
Productive >> que rolou no trabalho hoje aí. >> Yeah. >> É we finish.
>> Oh, finish. Yes. >> Yeah.
Disam. H. Aí, >> como é que ficaria?
Fiz o inglês. Eu fiz. >> Ah, eu fiz.
Boa. Então, aqui é o seguinte, deixa eu até colocar na tela aqui, ó. Eh, e aí vai depender, inclusive, vai depender do que que você vai falar, qual que é o assunto, né?
Se vai ser o did ou make, né? Ó. Então, ou a gente fala o I did ou I made, né?
Aqui a gente entra naquela coisa lá, ó, do du é o fazer, o make também é o fazer. Lembra qual que é a diferença dos dois? Ó, >> o make é de fazer tipo >> Sim.
>> Eh, tipo, você vai fazer uma comida, você vai fazer um trabalho. >> Isso é isso. Comida, trabalho.
Boa. Perfeito. Perfeito.
Então, é algo que é feito, ó. É algo que é criado, né? Deixar aqui, ó.
Algo criado do zero, ó. algo criado do zero. E o du é o fazer de fazer uma realmente realizar uma atividade mesmo, ó.
Realizar uma atividade é o que você só vai lá e faz. Então, pelo por esse contexto aqui, ó, aí o passado é o did passado de make é o made. Nesse contexto aí, qual que você acha que vai encaixar melhor?
I made ou I did? >> Ah, I made. >> I made.
Boa. Então, que que você fez aí? I did.
Quer dizer, I. >> I did. Ah, boa.
Então, I did. >> I did what? I did I did clean bo clean.
Yeah. The materials. >> Boa.
The materials. É, deixa eu ver. que e e lixo.
>> Ah, o lixo é tipo assim, tirei tirei o lixo, man. >> É, v não, tipo, fiz a fiz a limpeza dos materiais, limpeza do lixo. >> Ah, limpeza do lixo.
Entendi. Entendi. Então, a gente pode já colocar aqui diretão, ó.
Materials and trash. And trash. É, >> não sei se já viu essa palavra alguma vez, cara.
Trash. >> Não, não, não. >> Ah, então tá aí, ó.
Trash. Que mais? Ó, I did clean the materials and trash.
What else? E aí de organization. >> Ah, boa.
Organizations. É isso. Organization.
Inclusive, você pode até falar o seguinte aqui, ó. The tools. Boa.
Esse aí, ó. Você pode até resumir um pouquinho mais, ó. I did organize the materials.
Ó, >> eu organizei os materiais. Materials, tools. Aí, ó, as ferramentas.
What? >> Pô, mandou bem aqui. Vamos lá.
Nice. Pô, e aí eu vi que você usou a técnica aqui, hein, mano. Você usou a mandou bem demais.
Você usou a técnica do dedo, né, de colocar o dedo no comecinho ali >> para colocar no passado. Mas você conseguiria passar tanto o clean aqui, ó, e o organize pro passado. Como é que você colocaria aí, ó, os dois aí?
Como é que é o passado de clean? >> É o clean é cleaned, né? >> Exatamente.
Então é só a gente colocar o no final, ó. Aí você pode tirar o o ded, né? Ó.
Então aí clean the materials. E aí você vê que é um, você pronuncia esse D bem suave, né? Você já pula direto pro D, ó, comigo.
Então, I cleaned. >> I cleaned. >> E exatamente.
Então, I clean the materials in the trash. Comigo, ó. I clean the materials in the trash.
I clean it. I clean the clean it. >> Caral, >> trava, trava línga, >> trava a língua.
É isso mesmo. Materials trash. >> Aí, ó.
Pô, show de bola. até deixar aqui a tradução. Eu limpei a os materiais e o lixo também.
Tire e tirei o lixo, né? >> Ô, então, tirei o lixo. Eh, e aqui como é que seria o passado do organizer?
O que que você tem que trocar ali para colocar no passado? Vamos lá, ó. Ã, é só colocar o Não, pera, organizar.
É isso. Não é isso aí. É só colocar o D.
>> O D é só colocar o D. >> Exatamente. É só colocar o D porque aquela coisa, né, mano?
Lembra, lembra disso? Se a palavra já termina com E, não dá para colocar mais um E ali, né? Ó, mais um ed, fica meio esquisito, né?
Então é só colocar o D no final. >> Então, I organized the materials, the tools, and that's it. Vamos lá comigo, ó.
Ou melhor, in the tools, I organized the materials in the tools. I organized oals. >> And the tools aí, ó, pô.
Show de bola, man. Show de bola. And how was the weather, man?
How was the weather today? Como é que tava o clima hoje aí? Mano, então, eh, de manhã tava eh tipo tava ensalar Sunny.
>> Boa, Sun. >> E de tarde fez um frio, rapaz. Tá ali >> e was cold.
It was cold. É, exatamente. Então você vê que você só teve que trocar aqui, ó, o its pelo it was, né?
Ó, it was p só pricar o passado, né? Estavaado e e a tarde estava frio, né? Boa.
Ó, se fosse falar essa mesma frase, só que trocando assim, ó, para falar, é, ficou frio à tarde, né? Ao invés do it was, você pode falar assim, ó, it got cold. It got aqui ficou, né?
Ficou gelado, ficou frio, pô. Imagina, cara. Imagina só o vento gelado aí, né?
the cold wind. Ok. So, what time did you finish work today?
7 pm. >> Oh, então terminar um pouquinho mais tarde hoje aí, né? Ou não?
7 pm. >> Ok. Ah, então você pode falar assim, ó.
Ah, today I finished a little later. A little later. Hoje eu finalizei um pouquinho mais tarde, ó.
A little later at 7 pm. Comigo então, ó. Today I finished a little later.
Finish finish. number maybe Ah, então não faz ideia né, cara? Não faz ideia, né?
>> Então, inclusive, eh, se você quiser até trocar o nome pelo e pelo I have no idea, ó, é legal também, ó. I have no idea, ou seja, não faço ideia, né? Deixar aqui, ó.
>> Isso. I have no idea. Mas vai ser naquela área ali que você falou, né, cara?
Mais que você mostrou aquele dia, né? Ali pertinho ali, né? Vai ser ali, não sei se vai ser o nove ou o 15.
Ah, saque, não tem como saber, né? É isso. >> V pega esse aí, ó.
Next week. >> OK. Just.
Então, só na semana que vem, né, cara? Só na next week. Oh, great.
Passando nessa primeira agora só na outra. >> Ah, então daqui daqui duas semanas, mano. Daqui duas semanas.
>> É, vou começar tipo lá pro dia 12, 13, mais ou menos. >> Ah, tá. Dia 12, 13.
É que é bem na segunda-feira, né? Segunda, terça-feira, né? >> É dia 13 segunda-feira.
>> É. Putz. Então é, faz um tempinho aí, né, cara?
Então vamos lá, vamos falar um pouquinho sobre isso aí, ó. So, what will you do in the next? Vamos lá, in the next 10 days.
In the next 10 days, what will do in the next 10 days? I did. Não, pera, I will say I will.
I will. Agora nossa, agora minha médica fodeu a palavra. >> Não, mas pô, você já sacou aí que é futuro.
I will. >> Vamos lá. >> É, velho, esqueci agora a palavra.
Slap. Slapt. >> Ah, aí >> é slap mesmo, né?
Quer descansar, né, >> cara? É, na verdade você falou dormir, né? Só que você falou dormir no passado já.
Então, ó, a gente tem o sleep, ó. que é dormir. É o descansar.
É o que mesmo? Esqueci, cara. >> É descansar.
É o rest. Rest. >> É.
I will. >> Aí, ó. I will rap.
Pô, com certeza. Merecido, né? Merecido.
Aqui o slap, só pra gente ver a diferença, ó. O slapt é o passado, né? >> É dormir.
Dormiu, né? >> Dormiram. Até o plural serve, né?
E o rest é o descansar no geral. Descansar. É isso.
Mandou bem aqui. Então, I will rest comigo ali, ó. I will rest.
>> I will rest. >> Boa. Você pode fazer aquela contração, né?
Clássica aqui, ó. Você pode falar rest. Rest.
>> Arrest. >> Isso. Ó, como fica mais fácil, mais rápido, né?
Ó. Rest. Ok.
Will you go back to Portugal in these 10 days or no? Yes. Nice.
Yes, I will. So, what time? Portugal Friday.
>> Ah, ok. Friday. Friday.
E is ao invés de falar só o Friday sozinho, você pode falar assim também, ó. On Friday. On Friday na sexta-feira, né, pô?
E falando na sexta-feira, cara, vamos falar um pouco mais sobre esse dia aí, ó. Do you have any plans? for the Easter Holiday.
Vê se pega isso aí. Aí exagerei ou não? Acho que tá de boa, hein?
Acho que tá fácil. >> Tem algum Você tem algum plano para? >> Boa.
>> Este Holiday que pegou, hein? >> É o Holiday. Acho que você já imagina o que que é, né, cara?
Acho que você já até sabe o que que é, na verdade, né? O Holiday é o feriado, ó. Será que a gente já falou alguma vez holiday?
Ah, se f lembro não. >> Feriado é o Hollander é feriado e o Easter é mais específico. É um feriado específico.
É o a Páscoa, né, mano? >> Então, perguntei se você vai ter um plano aí >> pro feriado da Páscoa. Vamos lá.
No have plans. >> Ah, boa. Então, ah, até melhor ainda, ó.
I don't. I don't. >> I don't have plans.
Ó, você até pode falar separadinho, né, cara? I do not have plans. I do not have plans.
Ou se você quiser falar também, responder assim bem direto ao ponto, ó, você pode falar I don't. I don't, né? Ou I do not.
Você pode escolher entre essas duas aí. Só descansar mesmo, né, cara? Isso aí é o que é o que importa, né?
Descansar mesmo. >> É, mano, eu tô eu tô quer >> eu tô querendo descansar, né? Mas vamos ver que vou ficar muito tempo em Portugal.
Qualquer coisa um trabalho com uns dias lá também. É isso, é isso. Tem que ser, tem que ser.
Ah, e aí, vamos lá. Ainda sobre a Páscoa aqui, ó, cara. Não sei se você vai se você é disse aqui, ó.
So, do you like? Vamos lá, ó. É o que o pessoal faz, né?
Geralmente nessa época aí, ó. Do you like to eat Easter eggs? Easter eggs?
Lá ele, né? Easter eggs in the Easter. Você gosta?
Já já fiz a função do Vitor aqui de falar olá ele antes de falar de terminar a frase. Vamos lá na Páscoa. I don't.
>> I don't. Aí, ó. Pô, então você já foi em cima, cara.
É isso. Não, eu não não gosto, né? Não como ovo de ovo de Páscoa, não, né?
What about chocolate? Chocolate? Do you like to eat chocolate in the Easter holiday?
Yes. Chocolate. Alr.
Mas não ovo de páscoa em si, né? Ovo de páscoa acho que já >> é não. Tipo, >> não sei se aí na Europa tem, cara.
Tem esse ovo de páscoa igual tem aqui no Brasil. >> Tem, tem. Não, o único que é difícil de achar assim é caro, é aquele de colher, sabe?
>> Com os fazer no Brasil. >> Sei sim. >> Mas agora o de que tem demais e é até barato, >> tipo, >> não, eu não acho tão caro igual aí no Brasil.
>> Ah, é? Não, imagina, imagina, pô. Aqui é, aqui virou item de luxo, né?
Ovo de Páscoa virou item de luxo. Negócio tá caro para caramba. Eh, pô, você ve aí de R$ 300, né?
R$ 400. Tá maluco, tá doido. Eh, >> não é caro demais.
Tipo aqui um >> cara >> um Kinderovo com aquele com um bonequinho assim do >> Sei. O do aqui tá no mais do Harry Potter. Outro que eu vi.
do em Portugal tem do mundo muito One Piece, muitos tá tipo 15€ 16€ >> Ah, é? Não, pô, aqui se for ver no Brasil isso aqui, isso aí vai ser pelo menos uns de 100 para cima, né? De 100 para cima.
>> Eu acho que é Kinderovo ainda que é carovo tem até tem até pro meme, né, com Kinderova aí, né? Sempre sempre teve o meme do Kinderova aí de de ser caro, né? Ah, pô.
E inclusive falando disso aqui, ó, falando desse assunto aí. Ah, did you eat chocolate these? Did you eat chocolate these days this?
I didn't. Oh, I didn't. All right.
So, when was the last time you ate chocolate? I don't know. Yeah, it's been a while, right?
It's been a while. Faz tempo a n faz tempo. Yeah.
Maybe. >> Yeah, maybe I I buy super. Oh, maybe I bought it in the supermarket.
Maybe chocolate in supermarket. É aí, mas é isso. >> Até hoje com mano, >> viu cara?
Caramba, até hoje, cara. Sé inclusive, como é que a gente fala assim? Uns 15 dias já que eu comprei e até hoje eu não comi.
>> Tá maluco. É, então é, mas é isso, pô. O cara tá na dieta aí, né?
Tá focado. Tá focado no >> meter o shape aí, né? Is >> ou não?
Tô fazendo uns exercícios. Voltei pegando pesado agora no exercício. >> Ah, é isso.
Tá certo, mano. Tá certo. Vamos até falar sobre isso aqui.
Aqui, ó. Então, maybe I bought it in the supermarket. A pode falar assim, ó, in the supermarket.
But until today, until today, I didn't need it. I didn't need it. Até hoje eu não comi, né?
Não comi até agora. E aí, cara? Vamos falar sobre isso aqui, ó.
What iset? Hum. Como é que tá sua dieta aí atualmente?
Vamos lá. Dieta, dieta. Eu não tô fazendo não.
>> Aham. Regradinho assim, né? >> É, mas tipo, algumas coisas eu tô evitando, né?
Comer, tipo, uma dieta mesmo assim. Não tô falar: "Ah, tô de dieta, não tô. " Não >> é 100 100% ali.
>> Mas eu vou começar agora aí no dietinho de carne. >> Legal. me the meat diet diet.
>> É, então você pode falar me diet, pô. E e fazer igual o Thago aí, né? Meet diet o carnivor diet.
Você pode falar dos dois, o que o pessoal usa mais, ó. Carnivor diet >> é carnivor que é de carnívoro, né? Dieta carnívora.
Carnivor diet meat diet. Oh yeah, that's a good idea, right? You feel stronger, right?
You have more energy, right? I think when you do this, you have more energy for the day, right? Vocês conseguas aí, >> deixar aqui, ó.
When you when you do this kind of diet, you have more energy for the day. É, essa aqui foi, mas acho que foi tranquilo até. Vamos, se a gente analisar aqui, ó.
Aqui eu falei o seguinte, ó. Quando você faz, né, quando você faz esse tipo de dieta, >> é, você tem mais energia durante o dia. >> Tem mais, é, exatamente, para o dia assim, né, pro trabalho.
Que que você acha aí? Você acha que é isso mesmo, cara? Quando você faz uma dieta estilo de carne aí, carnívora, >> mano?
Tipo, eu sinto a diferença, sabe? O corpo, a corpo tipo fica mais elé, você fica mais ligado. >> É verdade, pô.
Faz sentido. Faz sentido. >> Sono.
>> É, pô. É verdade. Faz só sentido, pô.
Pô, com certeza, cara. Com Então, ó, você pode falar assim, ó. E true, it's true.
The body gets more. Vamos lá. The body gets more energized.
Ó, o corpo fica mais elétrico, igual você falou, ó. energized, mais mais elétrico, mais ligado, né? That's true.
You get, ó, you get less lazy, >> você fica menos com preguiça, né? Menos preguiçoso, né, >> cara? Realmente, eu acho que isso >> é, acho que faz sentido essa coisa de ficar comendo muito açúcar, muito carboidrato, né?
Você acaba ficando meio meio lento mesmo, né? Meio preguiçoso ali, né? Mas com preguiça, né?
It makes sense. Uh and so let's uh talk about today, right? More things about today.
So did you did you practice any physical exercises today? Lá did you practice any physical exercises today? Tirando trabalho ainda, né?
Que também já foi muita coisa, mas vamos lá. Eh, tipo, se eu vou eu vou praticar algum exercício hoje, >> é algum exercício físico aí, na verdade, se você já praticou, né, como eu usei o dedo aqui, ó, você fez alguma exercício físico hoje, ó. >> É.
Eh, I did, no I didn't. >> Ai, no I didn't. É, eu acho que já basta o trabalho aí, né?
Acho que o trabalho foi pesado hoje, né? Não sei se fisicamente >> é não é por como eu posso explicar? Eh, eu igual ontem eu fiz.
>> Aham. >> Aí ontem eu fiz quase umas >> Yesterday I did. >> Yeah.
Ontem eu fiz quase umas um one >> ok. Yesterday >> did almost. >> Ah, pô, caramba.
100, quase 100. Aí tá, tá maluco. Ó, ó.
>> Eu fiz uma 100, um pouco mais de 100, eu acho. >> É, aqui é o seguinte, ó. Abdominal.
Abdominal >> é abdominal exercises. Ou você pode falar, em vez de falar a frase completa, abdominal, você pode falar só o absorcis. Então, vamos lá comigo.
Yesterday. Yerday 100. Almost 100 abdominal exercises.
Abdominal exercises. >> Boa. Ou você pode falar o absc.
>> Boa. Geralmente o pessoal fala bastante assim o ao invés de falar o abdominal, né? Fala o abs bem melhor, bem mais fácil, né?
Caramba, aí sim. Aí sim. Boa.
Ah, what else? What else did you do yesterday? Ah, ontem foi basicamente.
Did you do a >> No, I man. E aí tem a ver com isso, ó. Deixar aqui a resposta primeiro.
No, I didn't. É ainda nessas sobre essa coisa do cardio aí, ó. Ah, would you buy a tread?
Tread me for your house? Você pega essa aí. Essa aqui é bem específica, hein, man?
Hum. Mano, eu acho que eu entendi não muito bem. Se eu se eu comprei eh alguma algum aparelho de treino, mas mais ou menos isso.
>> É exatamente para paraa sua casa. É, exatamente. E aqui como eu usei o Word, ó, o Word você vai lembrar que indica possibilidade, né?
Ó, você vê que ele não tem uma tradução, mas ele indica possibilidade. E aí, ó, então esse buy aqui, ao invés de comprar, vai ser eu compraria, né, cara, pelo fato do good tá ali presente. Então, ó, você compraria uma >> e vou vou até colocar aqui na imagem para você ver, ó.
Vamos lá. Que que é isso aí? Treadmill.
>> Ah, uma esteira. >> Uma esteira. Exatamente.
Você compraria uma esteira pra sua casa, cara? >> Do nada, né? >> Ah, >> Fradmill.
>> Mano, a esteira acho que não compraria não. >> Não, né? Esteira que se fosse para comprar esses esses aparelhos assim para para fazer exercício física, qual qual que você compraria aí?
Ô, >> mano, eu vi uma na lembro o nome da loja que eu fui. >> Aham. Mas eu vi uma, ela dá para fazer tipo, ela dá para fazer supino, dá para fazer as costas.
>> Aham. >> Fazer peito numa máquina dela agora. >> Ah, saque é tipo uma estação, né, cara?
Estação de treino, né? >> É >> estação de musculação, tipo isso aqui, né? Deixa eu ver se é mais ou menos isso aí que você viu.
>> É mais ou menos essas aí, >> tipo esses assim, né? >> Isso. Ela tipo assim.
>> É, pô. Esse aqui é massa demais. Esse aqui para ter em casa é vale a pena para caramba, né?
É, esses aqui é. E aí a galera chama assim no inglês, né? É o workout station, né?
Workout station. >> Exatamente. Foi estação de musculação.
Pô, e aí só curiosidade, que você falou disso aqui, você falou que vi esses dias aí numa loja. What is what is the price of a workout station in Italy or Portugal? station.
>> Yes, em Portugal. >> Ah, mano, agora >> aí, boa pergunta, né? >> É, >> é boa pergunta.
Deixa até ver se é, vamos ver se a gente acha aqui, ó. Workout station. Ah, inal.
Price, deixa eu ver também. A gente tem uma noção da da diferença, né, cara? Pro Deixa eu ver se isso aqui vai carregar.
Ah, é, eu acho que esse aqui é um site de Portugal. É de Portugal. Deixa eu ver se é não, aqui não vai ter preço não.
Mas vamos lá. Deixa eu ver. Uau!
That's crazy. Ah, máquinas de giná. Pô, é, é interessante, né, velho?
Isso. Isso é que que lá é ginásio. >> Ginásio.
É, então eles só pra gente ter uma média aqui. Deixa eu ver se tem a máquina de musculação. Vamos lá, ó.
Colocar na Acho que na decato. Deve ter dela. Dec.
É Dec. Com certeza, cara. Com certeza.
Deixa eu ver. Ah, inclusive, pô, falando nessa nessa loja aí, ó. Ah, how often do you go to Decato in Portugal?
Decaton, na verdade, né? Decathlon >> é Decathlon. >> Yes.
>> Não, em Portugal tem muitas. >> Tem bastante, né? >> Tem.
>> Deixa eu até ver se eu acho aqui, ó. Esse aqui é, acho que não vai dar para ver muita coisa de musculação. Deixa eu ver.
Seria só para É porque, pô, eu vi, fui ver uma vez, cara. Eh, é muita diferença, né? muita diferença de preço assim.
Aí é bem, parece que é bem mais barato, sim. >> Tipo, comparando salários assim, né, mano? É muita diferença.
>> É, não é? Com certeza. Eu digo poder de compra, né?
Poder de compra, assim, pode até que seja caro, né? Aí também, né? Mas a a pessoa consegue comprar com mais facilidade, né?
Coisa hoje no trabalho a gente tava até falando sobre isso. >> Aham. Só só que a gente tá falando sobre telefone.
>> Telefone >> hoje, tipo, hoje um iPhone, vamos pôr usado um iPhone 14. >> Sim. >> Hoje aí no Brasil deve tá o quê?
Uns, >> cara, uns 3, 4. 000. É por aí.
>> R. >> R$ 3. 000.
Tipo, em Portugal você acha aí, tipo, usado em 300 € 350. É, cara, a diferença muito grande. >> É muito grande.
E tipo assim, nem nem precisa você achar 400 € você converter os 400€ não chega a dar 3. 000. >> É, nem se converter.
E e tipo assim, e nem e nem é para converter, né, cara? O erro da galera é isso aí, né? É porque o pessoal converte, né?
É, >> e se converter não não chega nos 3000 ainda, >> nem? Pois é, nem convertendo chega, né, cara? Até convertendo chega.
Que é muito doido, né? É como se é como se a gente aqui no Brasil fosse pagar R$ 280 no iPhone 14, né? Isso não vai acontecer nunca, né, cara?
É uma doideira, né? >> É maluquí demais. >> É, pô, poder de compra é absurdo a diferença, né?
Inclusive, olha só esse termo no inglês, ó. Esse esse aqui é legal de saber, né, cara? Quando você vai falar sobre isso aí, ó, é o purchasing.
Eh, purchasing power. >> Purchasing power. >> É, é porque aqui a gente tem a a palavra purchase, ó.
Purchase é de compra, né? Para deixar aqui, ó. Purchase.
Já viu essa palavra alguma vez, cara? Purchasse? >> Não, essa não.
>> É aqui. Qual que é a diferença do purchase pro buy, né? O buy é o verbo comprar, né?
É a ação em si. E aí a compra, quando você falar da por exemplo, ah, eu fiz uma compra, fiz uma compra grande, né? Fiz uma compra disso, daquilo, >> né?
Aí você fala purchase. Então, até deixar, até deixar aqui, ó, >> no exemplo, você falou assim, >> eh, então você fala assim, ó, I made today a big purchase in the supermarkets, por exemplo. Que frase é esse aí, cara?
Eu fiz hoje uma grande compra no supermarket. >> É, exatamente. Fiz uma compra grande aí no supermercado, né?
Então você vê que é a própria coisa em si, né? É a própria compra em si, o >> o purchase. E aí o poder de compra, esse termo aí, purchas power, poder de compra.
>> É, vixe, se se a gente for parar para comparar aqui, né, cara, tudo que aí na Europa e nos países de primeiro mundo é mais fácil de comprar, né? Cara, >> é, >> e é tipo, >> é maluquí >> a questão, eu acho que tipo, >> eu olho muito é pelo valor do salário, né, mano? Tipo, tem que olhar o valor do salário.
E tipo, >> tem que ser valor de salário. >> A diferença é muito grande. Se fosse é também >> a gente vai pro lado e vai pro outro.
>> Tipo, >> mesma coisa o o valor dos aluguéis. >> Sim. O aluguel mesmo com o salário mínimo, vamos pôr que o salário mínimo no Brasil todo aí em torno de R$ 1600, né?
Mais ou menos. >> Isso tá nessa média agora. >> Mas dependendo do lugar que você for morar, tipo, você vai pagar aí uns R 900, R$ 800 na casa.
>> R, ou seja, sobrou só 700 conos aí. Certo. >> É, sobrou 700 contos não faz nada.
>> Faz nada. É, mal a compra do mês. E se de >> é isso com uma família grande nem a compra do mês faz.
>> Nem a compra do mês. É, às vezes duas semanas, né, cara? Uma semana, às vezes é isso, né?
>> Então é, >> agora, tipo, dependendo do lugar que você morar em Portugal, que tipo você recebe o salário mínimo, que eu acho que é 900 e poucos euros, >> dependendo do lugar que você morar, você vai pagar ali tipo >> 500 €. >> Sim. >> Numa casa.
Mas aí com com 100€ mano, em Portugal 150€ foi uma pessoa >> faz a compra do mês, né? >> Você faz a compra do mês, cara. É.
Não, então é muita diferença, cara. Você vê no Brasil hoje você não compra nada, né, cara? Nada, literalmente nada.
50, ô, eu digo R$ 50, né? Ô, R$ 50 não, R$ 100. R$ 100 você não compra literalmente nada, né?
É como se fosse o os R$ 20 de antigamente, né? Os R$ 100, né? >> É.
>> Então é é absurda, né, cara? A diferen como é que desvalorizou, né? Desde 2000, desde que nasceu o real, né?
Tanto que desvalorizou. >> Não, eu fiquei de cara foi esses dias que, tipo, >> eu eu foi ontem, é, ontem eu eu tava vendo um vídeo. >> Aham.
>> O cara fez uma comparação, tipo, pegou uma nota de R$ 200. >> Sim. >> Quando lançou ela e comprou umas coisas no mercado, né?
>> Aham. Aí, tipo, um mês atrás, ele fez a mesma coisa, pegou os R$ 200 e foi comprar a mesma coisa no mercado. Ficou por R$ 280, mano.
>> Olha aí, ó. >> A mesma coisa desvalorizou R$ 80. >> R$ 80, no tempo que tem de fabricador.
>> É, e foi e faz pouco tempo, né, cara, que lançaram a nota que 200, né? E para você ver, cara, é absurdo. Daqui a pouco com R$ 200 você não compra nem, sei lá, uma balinha aqui no Brasil, cara.
Tá, >> é, antigamente >> os trem já começou a ficar ruim. Foi quando eles parou de dar o troco de R$ 1 e começou a dar bala no >> dar bala. É, aí, aí você já viu que o negócio já tava começando a ficar feio já, né?
É, já tava ficando [ __ ] >> É isso, cara. Mas é difícil. É porque tem aquela coisa, né?
É, aqui no Brasil, além de muito imposto, né, cara, é um negócio de você ficar criando dinheiro toda hora, né? O governo fica criando dinheiro toda hora. Aí quanto mais moeda tem no mercado, fica mais menos escassa fica, né?
Então perde valor muito fácil. >> Valor, menos valor o dinheiro fica, né? >> É menos valor.
Exatamente. Quanto mais moeda tem no mercado, menos valor ela tem. Então acho que esse é o principal problema aí, né, do Brasil hoje, né, nessa questão da moeda aí, né, é inflação.
>> Inclusive, esse termo no inglês aí é muito parecido, né, cara? O inflation, né? Já deve ter visto por aí, né?
>> É inflação. Caramba, hoje até a ideia, ideia sobre inflação a gente trocou aqui, hein, cara. O negócio tá alto nível, hein?
Essa aula aqui tá alto nível. Poder de compra. >> Mudando.
Os padrões estão mudando. >> É, tá mudando, cara. É isso, ó.
Purcha, né? Inflation. É isso, cara.
Então, acho que eu vou até parar por aqui nessa aula de hoje, mas acho que foi bem produtivo aí. A gente falou de muita coisa. F.
Tem alguma algo que você não conseguiu pegar em 100%, pronúncia? >> Algo que você viu pela primeira vez? >> Show.
Acho que foi, acho que foi legal, né? >> O único go que eu vi foi esse purchas >> purchasse power. Purchas purchasing power.
>> Purchas power. É o acho que o tradill a gente falou pela primeira vez na esteira aí me >> isso. O >> Easter que é a Páscoa também que é o E >> Easter.
E a diferença também entre o slaps, né, que é basicamente o passado do sleep e o rest que é o descansar, né? É isso, pô. Então vou fechar por aqui, cara.
Valeu demais pela presença aí mais uma vez. Thank you so much my friend. Eu tava aqui focado aqui caçando um >> um hotel aqui para mim ficar lá esses dias e eu até esqueci da >> não, pô.
Que isso? Tá de boa. Acabou que acabou que deu para você entrar ainda.
Já já perguntar se você ia >> participar, mas é isso. Deu bom. See you Friday.
See you Friday. Bye bye, man.