o [Música] Olá pessoal tudo bem uma aula de hoje a gente vai conversar sobre o tipo de interpretação entra modal e intermodal falando sobre par linguístico certa então uma dissertação interessante sobre esse assunto é a dissertação de Ferreira de 2019 que explica aqui apesar de já existirem estudos específicos que tratem de interpretações inter línguas intermodais mais faltam estudos característicos interlíngua sempre modais relacionadas a línguas gestuais visuais ou até mesmo interpretações entre a línguas intermodais então falta um Ferreira fez esse diagnóstico de que falta se estudar um pouco mais sobre a interpretação realizada entre línguas mesma
modalidade certo e aí a gente traz aqui e como conceito de interpretação intramodal que são a interpretação que ocorre com línguas de mesma modalidade por exemplo no caso da língua de sinais a tradução interlingual intermodal ela se realiza entre duas línguas de sinais diferentes de mesma modalidade por exemplo de libras para a SL dsl para assinar nacionais e a gente tem o exemplo de grandes eventos aí que englobam a língua de sinais que muitas vezes tem a Interpretação da língua brasileira para o língua de sinais internacionais para a universidade Americana e assim por diante Então
essa intramodal e quando é dentro da mesma modalidade Ferreira né o mesmo autor que a gente estou no campo no início ele fala que que essa prática de interpretação intramodal ela não é recente né É o primeiro intermediador linguístico admil 684 em uma pessoa surda ali trabalhando como como tá a mediadora aí como autor fala também é o marido dessa Sara né no nosso parágrafo aí ele realizou uma tradução entre aspas né A primeira vista de uma de respostas que foram dadas por ela em língua de sinais dentro da igreja a gente consegue ver que
pessoas surdas também começaram a muito tempo atrás a trabalharem como intérpretes também por assim dizer no caso da interpretação intermodal são línguas de modalidades diferentes no caso por exemplo da língua de sinais para línguas locais né então português e libras em inglês e libras espanhol e libras como exemplo a gente pode citar eventos internacionais que não contam com o apoio de tradutor então por exemplo esse ano teve a transmissão do Oscar de 2022 no Brasil e eu tive a oportunidade de trabalhar como intérprete e a gente teve e do inglês diretamente calibres então exemplo clássico
de interpretação intermodal onde o enterro dele vai caminhar entre línguas de modalidades diferentes certo então Relembrando intramodal são é a interpretação de línguas de modalidades iguais e intermodal na interpretação de línguas de modalidades diferentes certo então no caso das línguas de sinais a tradução e interpretação não ser intermodais quando eu utilizo por exemplo de línguas locais para a língua de sinais ou da língua de sinais né para língua vocal fala que é intermodal por quê Porque é de uma modalidade espaço visual para uma modalidade oral ou de uma modalidade oral para a modalidade em especial
ou seja modalidades diferentes por isso que se configura intermodal certo então vou bater na tecla novamente intramodal mesma modalidade Inter a validade diferença e aí repensando um pouco sobre os cursos de tradução e de interpretação hoje nem sempre se contempla tantos Paris linguísticos Geralmente se foca mais livros português português libras e não os outros contextos de outras línguas às vezes entra moldagem de mesmo modalidade que a libras e assim por diante tá porque essa interpretação ela é mais focada por exemplo na sinalização de contextos comunitários ou contextos de Conferência Então esse perfil do profissional ele
tá sendo ainda construído né Por assim dizer nesse comprar para principalmente em relação ao curso né a grade curricular do curso bom pessoal na aula de a gente fica por aqui e eu aguardo vocês na próxima aula [Música] E aí E aí E aí E aí E aí