e a septuaginta em nossos dias a Bíblia já foi traduzida para em inúmeros idiomas podendo alcançar muitos povos e nações se pensarmos apenas na língua portuguesa veremos como ela não é apenas encontrada em diferentes idiomas mas também em diferentes versões modelos com comentários ou não com estudos específicos para homens e mulheres jovens adolescentes e até mesmo crianças a lista é enorme mas nem sempre foi assim sabemos que o antigo testamento foi Originalmente escrito em hebraico a língua do povo Judeu e com alguns trechos em aramaico é mas por volta do século 4 antes de Cristo
com as conquistas de Alexandre e a helenização do mundo desenvolveu-se uma língua comum o grego essa língua se tornou um dos principais elementos para a comunicação da época e fez com que o número de judeus que falavam o grego aumentasse muito surgiu então a necessidade de uma versão grega do Antigo Testamento chamada de septuaginta a primeira tradução do antigo testamento para outro idioma que não fosse o hebraico sua língua original a septuaginta feita durante os séculos 3 e 2 antes de Cristo é uma tradução importantíssima pois mais tarde com o grego plenamente estabelecido ela se
tornaria a Bíblia dos cristãos primitivos sendo usada pelos Apóstolos e discípulos é isso porque provavelmente a quantidade de exemplares da septuaginta que circulava no mundo antigo era maior que a quantidade de exemplares da versão Hebraica dos textos bíblicos em qualquer lugar que a septuaginta chegasse por estar na língua mais falada da época ela disseminava com muito mais facilidade as profecias a respeito da vinda do Messias e dos últimos tempos inclusive afirma-se que muitos dos judeus e Gentil que estavam em Jerusalém no dia de Pentecostes eram de regiões onde se falava o grego e provavelmente costumavam
ler a septuaginta tudo aconteceu durante o reinado de Ptolomeu segundo Filadelfo período em que os judeus receberam privilégios políticos e religiosos paralela isso fundava-se a Biblioteca de Alexandria e quando o grandes obras do mundo antigo estavam sendo traduzidas para o grego entre essas obras estava o antigo testamento hebraico Mas por que esse nome o termo septuaginta vem do latim e significa 70 ela é assim chamada por causa da tradição a respeito de como ela foi formada esta tradição vem da carta de aristeas nesta carta ele relata que toda a tradução foi feita por 72 anciãos
judeus sendo 6 de cada uma das doze tribos de Israel e que a obra foi completa em apenas 72 dias é justamente por isso que é septuaginta também pode ser chamada de versão dos setenta forma como Agostinho de hipona se referiu a ela e muitos outros caso e ela pode aparecer apenas como o número 70 em numerais romanas a princípio apenas a Torá foi traduzida os cinco primeiros livros da Bíblia mas nos próximos anos o restante do Antigo Testamento também foi traduzido e introduzido a septuaginta juntamente com alguns livros adicionais acredita-se que toda essa tradução
já estivesse concluída em 150 antes de Cristo a septuaginta serviu como uma espécie de ponte religiosa que ligou hoje o Deus de língua hebraica com os demais povos de língua grega ela também serviu para resolver a separação entre os judeus do Antigo Testamento e os cristãos que adotaram como seu antigo testamento muitos anos mais tarde deixando de lado por um momento a tradição quanto ao no os tradutores e dias usadas para completar a obra a origem do ponto de vista histórico é que nos últimos séculos antes de Cristo muitos judeus provavelmente já teriam perdido o
contato com hebraico antigo já que no tempo de Ptolomeu segundo os judeus receberam privilégios políticos e religiosos o cenário em Alexandria era muito propício para uma tradução das escrituras hebraicas para o grego essa versão grega abrange a todos os livros que se achavam na Bíblia Hebraica Isto é exatamente os mesmos livros encontrados no Antigo Testamento da Bíblia protestante mas também alguns outros livros esses outros livros são chamados de deuterocanônicos pelos católicos e de Apócrifos pelos protestantes É interessante pensarmos como tudo isso aconteceu e antes da vinda do Messias quando lemos que jesus veio na Plenitude
dos tempos no tempo preciso e determinado por Deus todos esses detalhes devem ser incluídos nisso a unificação da língua EA propagação das escrituras não mais no hebraico Mas nenhum idioma mais abrangente da Época fez parte do bom propósito do senhor a septuaginta surgiu no período em que o povo Judeu estava sob domínio de um outro povo com isso podemos ver como Deus está sempre no controle de tudo e pode usar até mesmo aqueles que não o servem declaradamente para cumprir seus propósitos se você gostou do vídeo Não deixe de curtir se inscrever no canal e
ativar as notificações no siga em nossas redes sociais e baixe o aplicativo da Bíblia em seu tablet ou smartphone a próxima