o [Música] Olá tudo bem com vocês hoje vamos dar início a nossa aula e vamos aprender um pouco sobre o procedimento técnico chamado transferência que podemos encontrar no livro procedimentos técnicos da tradução a nova proposta da professora Heloísa Gonçalves Barbosa dentes são dois mil inscritos então transferência é o único procedimento técnico de tradução que só conseguimos aplicar apenas em uma direcionalidade medir nacionalidade inversa que é do português para libras e e lembrando então né sabemos que não existe a relação de para cada palavra do português existe um sinal em Libras sabemos que existem muito mais
palavras do que sinais então podemos ver como podemos resolver esse problema de tradução né quando o impacto estiver interpretando aparecer uma palavra que não tem sinal geralmente podemos utilizar o procedimento técnico de equivalência mas existe outro procedimento técnico que podemos utilizar que é o procedimento técnico da tradução chamado transferência e e a transferência significa que vamos transferir para nossa tradução vocábulos ou expressões da língua fonte para lingual a professora Heloísa Gonçalves voz ela divide em quatro subdivisões O que são o estrangeirismo a transliteração aclimatação transferir e a transferência com explicação então utilizando qualquer um desses
quatro tipos de transferência vai se possível transferir elementos de uma língua da língua portuguesa para a Libras desses quatro hoje vamos estudar apenas o primeiro que é o estrangeirismo é muito porque chamado de estrangeirismo é por causa do empréstimo linguístico Assim como nós temos palavras que usamos no dia a dia que são palavras estrangeiras como um áudio o certo é isso ocorre também com a Libras mas nós podemos fazer o mesmo pegar empréstimos da Língua Portuguesa e colocarmos na língua brasileira de sinais e podemos aplicar de duas formas a primeira da trilogia e a segunda
é os mal então vamos ver sobre a datilologia datilologia e é quando transferimos uma palavra de português sem alterar a pronúncia o grafia então quando fazemos a da tecnologia e soletramos o alfabeto português trata-se de um empréstimo linguístico e a gente pode utilizar esse procedimento que pode ser aplicado quando não temos a tradução específica de alguma palavra e lembrando né que são escolhas tradutórias então pode ser que alguma intérprete prefiro utilizar e outros vão achar melhor não utilizar e se você conhece o sinal pode ser então que não precisa o estrangeirismo né E temos que
ter em mente que nem sempre se empréstimo vai resolver o problema de tradução pois a gente precisa ter certeza que o público-alvo domínio português e decodifique a palavra prestar então outro recurso Então o que a gente pode utilizar eu chamado mal feliz em dois tipos mal com gestores e os novos é o primeiro né que sabe que é o móvel gesto é sobre o movimento de boca não tem relação com a pronúncia da palavra mas sim gesto idiomático inerente a língua de sinais então para diferenciar por exemplo o sinal de longe longíssimo a gente abre
a boca né você que é muito longe que é longe se a gente diferenciam o sinal com apenas um gesto e diplomático e o e os mal fiz que são relacionados ao movimento de boca são pronúncia de palavras em português por exemplo sentiu e sentido a gente vai pronunciar a palavra para diferenciar as duas palavras outro sinal é igual mas a gente pronuncia a palavra para diferenciar as duas palavras também são casos em caso algum tipo de público vai servir para outro tipo de público não vai servir essa técnica Então as funções dos móveis e
é tirar a ambiguidade ampliar as informações e acompanhar a sinalização então por exemplo nessas frases eu moro no Rio Grande do Sul minha casa é em Jaguarão eu resido em Jaguarão como diferenciar amora o caso e resíduos né então através da utilização do movimento da boca os moldes né pronunciar a palavra para diferenciar um sinal do outro é bom então hoje aprendemos sobre o procedimento técnico de tradução de divergência da realidade essa linguística chamada transferência na modalidade inverso foi subdivididos em quatro categorias e hoje estudamos sobre a primeira chamada extranjerismo que pode ser utilizado através
da da tecnologia e dos móveis então finalizamos na nossa aula por hoje Bons estudos e até a próxima ao ar E aí E aí E aí E aí [Música] E aí E aí