Eu vou começar a gravar é bem Olá a todos muito bem vindos que tem pinga eu sou a Marina Canedo coordenadora do núcleo educativo do museu gostaria de dar boas vindas a todos vocês ao curso língua Dominação e poder no ensino de português é o primeiro curso promovido pelo Educativo nessa nova fase e e essa nova fase do Museu da Língua é para quem ainda não conhece o museu ele é uma iniciativa da Secretaria de Cultura e economia criativa do Estado de São Paulo do Governo do Estado de São Paulo concebido e realizado em parceria
com a fundação Roberto Marinho é a reconstrução do museu ele teve como patrocinador Master a EDP e como Patrocinadores o grupo Globo Itaú Unibanco e Sabesp eles conta ainda com apoio da fundação calouste gulbenkian e do governo federal por meio da lei federal de incentivo à cultura antes de apresentar o nosso professor eu gostaria de lembrar que o curso tem 4 encontros às quintas-feiras às dezenove horas e o certificado será emitido no final a participarem de todas as aulas durante apresentação vocês podem fixar o Professor Vilmar e os intérpretes de libras com o pino que
vocês acessam nos... A direita em cima do quadro do próprio professor e dos internos e a dinâmica que a gente propõe para a sala de para essa tal é uma exposição de aproximadamente uma hora do professor e em seguida nós vamos abrir para perguntas interação que tá em poderá ser feita pelo chat ou levantando a mão de finalização Ok eu novamente eu peço a gentileza que Deixe os microfones desligados é essa nossa primeira aula é sobre línguas indígenas no Brasil hoje terá tradução em Libras feita pela Carolina fome e pelo Thiago Coimbra e o nosso
professor é o professor viu Marta da Rocha Rosângela que é linguiça e indigenista professor da área de línguas indígenas do departamento de linguística da Unicamp desde 1996 coordenador linguístico do programa de revitalização de línguas indígenas do Estado de São Paulo do inicial e ele trabalho aí em casa pesquisas em línguas cheia do Sul Guarani aruaque e pano um nós podemos começar Professor seja muito bem-vinda só me avisa a hora que quiser que eu comecei a apresentação por favor também é quase seguidos ó vou dizer duas palavras a gente começa tá bem boa noite a todos
eu prazer estar aqui participando dessa iniciativa do Museu da Língua Portuguesa que é uma é uma uma Instituição importante cima para nós do Brasil todo né importante que ela está retomando essa essas cidades também é bom eu passei a data errada para a Marina eu sou professor de 94 faz muita diferença mas enfim é por isso eu já estou me aposentando também meu nome tá aí vocês viram meu sinal é esse aqui por conta da letra né então eu vou pedir para Marina apresentar colocar uma apresentação e a gente vai usar ela para O trampo
não cansar tão vou sentar no acelerar muito a minha fala quando atrapalhar os intérpretes demais tá bom é uma sessão uma capa podemos ir adiante Marina Oi Espera aí que agora ficou não comando aqui que eu perdi desculpem não é o Brasil um dos países mais ricos e diversidade de diversidade que o estado de ética diversidade cultural e que o Está aqui Mística aliás estudos mostram uma relação muito próxima de biodiversidade diversidade cultural diversidade linguística em outras partes do mundo também no caso o Brasil tem mais riqueza nesse aspecto no Brasil que falam uma cerca
de 200 línguas diferentes comunidades falantes da entre "a maioria são línguas indígenas por favor Marina então a gente quer hoje falar sobre o que que você dizia nos livros e muita gente ainda crer que os Índios falavam tupi-guarani ou também é muitas pessoas Acho que as minhas edição mais simples o pobre fica 50 peças qual a importância de preservar essas línguas indígenas quantas eram as línguas indígenas nesse território brasileiro em 1500 e as línguas indígenas que sobrevivem hoje elas têm futuro delas poderão é Como ela pode fortalecer e podemos falar um pouco sobre como trabalhar
questão da Lei 11.645 na escola que se refere à cultura História indígena e esse mapa mostra só da gente lembrar né e as rotas de chegada dos povos indígenas na América os primeiros grupos humanos e são as populações indígenas da América elas vieram não só pelo famoso Estreito de Perry e nós ouvimos falar e não só por uma migração através dos velhos mais por mais de 11 e é por mais uma por mais uma passagem todos esses bem por mais uma migração e Leva né ao longo do período de glaciação período foi de 20 há
12 mil anos atrás Mas também sabemos hoje segurança que povos chegaram à América diretamente América do Sul indo pelo mar através da Polinésia adiante por favor bom então é uma questão interessante no Whats eu vou comentar em seguida é do professor alho um é quando esses grupos Entraram na América do Sul alguns erros muito rapidamente porque entrar no pela América do Norte e vieram numa sequência de acompanhamento e caça de uma alta de uma de uma de uma fauna muito grande que eu ia aí mas uma história até de dizimação de alguma fauna grande é
uma história até a Biologia conta mas o fato é que quando ele Centro América do Sul eles então um caminho sem volta porque ali um Estreito povoados nem para os povos e os que vieram pelo Marco também não volto por razões várias Inclusive Das correntes marítimas da época e o fato é que então um segundo Professor Alysson Rodrigues não vou falar o América do Sul também gerou um laboratório de línguas indígenas em várias línguas Esses povos que vieram então várias migrações são povos pode pra deixar Marina são povos e já vieram o trazendo e o
tipos diferentes você tem povos indígenas quase pigmeus e povos indígenas alto pessoas altas realmente povos de Dízimo peso muito clara povos indígenas imberbes e povos indígenas que tem barba e Bigode tudo isso antes de chegar qualquer europeu aqui né e línguas diferentes que entraram este mapa à direita mostra três lugares três regiões do Brasil onde você tem o temos documentada e em científicamente demonstrada por alguns 14 testes é ocupações de onze doze mais 12 mil quinhentos anos atrás O que é interessante porque é um papel uns 40 e Atrás talvez até menos se acreditava que
as populações indígenas Entraram na América do Norte há 12 mil anos e hoje a gente sabe que essa entrada com segundo anterior eu não coloquei nesse mapa o a Serra da capivara onde a professora min abdômen folga defende é vestígios lá demonstra ali uma presença de 40 mil anos mas como isso não é Pacífico na comunidade academica arqueologia eu deixei de formas tem essa esse dado também a gente imagina Tá bom então a pergunta que eu uma das perguntas gente queria responder ela tá aqui é quantas eram as línguas indígenas nesse país brasileiro é hoje
o território brasileiro antes de 1500 adiante Professor Adilson Rodrigues é que esse é o senhor na foto junto comigo ele escreveu um artigo justamente pensando nos 500 anos da descoberta da América né Queria na menstruação daquele período formativo chamado línguas indígenas 500 anos de descobertas e Perdas aí a indicação nesse nesse artigo ele faz alguns cálculos nas projeções a partir de dados de primeira hora dados de um momento em que determinada região do Brasil ainda não tava para limpar impactada propriamente pela pela destruição da população então ele tem informação de quantas línguas havia ali projeta
território brasileiro favorite o hino artigo que vem aí abaixo é uma um texto meu um erro uma publicação recente onde eu vou adiante Com esse material do Aron e acrescento um dado é e dizer que se verifica que esse dado com tiro uma hipótese diz confirmar aaa intuição dele que aquela aqueles cálculos dele são são factíveis e são aceitados por favor o que o professor aí ó fez foi pegar o primeiro o relanço de Fernão Cardim Fernão Cardim com Jesus morou muitos anos no Brasil naquele tempo que a ocupação portuguesa se limitava costa brasileira a
costa leste basicamente é Um século 16 e Fernão Cardim conheceu muito bem essa região como Jesuíta os azuis tinham formação andavam 14 assista até uma altura e tudo mais ia a partir dos povos indígenas ele menciona nesse relato dele 70 línguas indígenas olhos tirou a língua geral e língua geral que era usada pelos próprios Clientes estão sobravam 69 línguas diferentes porque o Cadinho fazer a diferença fazer questão de dizer quando um grupo indígena próximo Falava a mesma língua uma língua Parecida é o poder de destacado por uma outra língua o ânion somou isso e Deus
69 É nesse território grosseiramente digamos assim estabelecido porque na verdade os portugueses não conheciam todos território em alguma informação tinha informação dos indígenas sobre povos que moravam mais alegre mais a oeste mas não dá para dizer que era segura toda a informação mas apesar disso Sim vamos postar em Cuidado era bom é possível que Tivesse subir é calculado e o alho usar isso aí para projetar para o território nacional depois próximo E aí a questão que o avião tinha que se colocar como um cientista é o seguinte bom mas aqui eu tenho uma Costa Uma
planície e Litorânea um pouco de um pouco de Planalto Atlântico né que você tem ali acima de Minas Gerais então será que esse tipo de ocupação não pode ser muito particular e o número de povos indígenas aqui não não seu não ser Equivalente ou não sei o projeto não ser possível projetar e estenderam o território brasileiro inteiro você tiver uma outra região para comparar eu podia fazer isso ele pega um trabalho de Miguel Mendes uma peste de 81 82 mais sobre documentação o século 18 o Miguel Menezes é passou por toda a documentação que no
século 18 olho a o interflúvio Tapajós madeira e encontrou-a quando ainda não tinha penetração de ocupação portuguesa É só passava por lá encontrou 45 línguas nesse trecho E aí no próximo slide nos vamos ver a conta que o avião fez e faz o cálculo de projeção uma regra de três né ali você tinha o Fernando Pardini 6,4 por cento do território nacional projetando para todo o território usaria aquele número e assim por diante eles responderem às vezes chegou a média aritmética de 1.170 línguas se é que é porque eu tô com as fotografias em cima
do meu slime mas eu acho que é isso que Está escrito É então vamos sete anos e E lembrando que então segundo a Leon segunda esse cálculo da biomm em 1500 haveria 1175 línguas indígenas no mesmo território que quando ele fez a conta quando ele fez o artigo dele nos anos começo dos anos 90 é a informação de que nós temos do Brasil Sobreviventes 180 línguas faladas indígenas o santo avião desaparecimento o filme de mil línguas em 500 anos Nesse slide pode dar mais favor isso vai da gente ver o trecho de uma viagem feita
por um padre Jesuíta Amado cristóbal de acuna Na verdade ele foi mandado acompanhar uma expedição Portuguesa que tinha subido e o Amazonas inteiro até o até o Equador E aí eles os espanhóis quando eles voltarem e determinantes Padre e para fazer a notícia do Amazonas hoje um toque por favor e aí eu vou dentro Três tinha do que ele dizer só todo esse novo mundo Essa região ele passou para mim sabe por bárbaros de variadas províncias Nações das partes posso dar boa-fé enumerando suas os seus nomes indicando sua localização algumas de vista outras informações de
índios que nelas estiveram passam de 150 todas de línguas diferentes é um extenso de ocupados por moradores conseguimos lugar e fato era Fabulosa a população que ocupava o Rio Amazonas naquele momento era uma população enorme SOS gente dele não só dele com outros Viajantes o próprio o próprio de O Bandeirante eo nome da Raposo Tavares que faz chega o Amazonas e relata os jesuítas na Foz do Amazonas que ele e é impressionante o fato é que eu pego Então pode passar adiante eu pego dado do padre a unha e é desconto a partir a a
Europa a partir peruana da viagem a parte nova da viagem e aí sobram 132 línguas para uma extensão e para Brasileiros Considerando o que ele falou a lide desde as nascentes a e os acima E aí eu faço no próximo slides uma uma representação daquele cálculo agora incluindo a o dado do padre agonia e o resultado dessa informação Então os seus dados Guardião já mostrava aqui ele tinha duas informações helicóptero em lugares diferentes e fazer uma projeção projeções e não é não incongruente não eram tão divergente então podiam se aceitar usar os que eu Fiz
eu cheguei a parte a minha mostra a mesma coisa um terceiro número e não é tão é incongruência um autor tivesse por um desse daí que vai chegado a 300 de outro a1200e um número muito discrepante não é o caso então nós temos confirmando a prova instituições Gordon e havia realmente contornos 1200 línguas nesse território onde hoje hoje nós falamos de 165 a 170 línguas indígenas viva sobrevivência diante farol e esse mapa é só para dar uma ideia do Que os portugueses encontraram na Costa do Brasil primeiro uma indicação do que seria um povos eles
chamavam de Tapuias de língua travada e ficaram povos de língua G povos de língua macro-jê que eles não vão chegaram aprender um dá um toque para gente mas agora você vem as os povos de língua tupi que estava na costa osso pistão e um chegado à costa brasileira talvez em alguns lugares até apenas um século antes pelos relatados Pelos próprios Mas eles ocuparam expulsaram grupos estão na costa e ocuparam grande parte dela por isso é que o Anchieta quando descreve a língua tupi ele chama de gramática da língua mais falada na Costa do Brasil o
que você aprendesse o molho no Rio de se você se entender Yahoo Tupinambá na Bahia um Potiguara no na Paraíba Rio Grande do Norte pelas diferenças pequeno variantes teatro como temos no português em longas distâncias Do Brasil Então é isso era a porquice o que que se generalizou as ideias dos índios falavam tupi-guarani os povos da Costa foram aqueles os primeiros contatos com os portugueses e que é um grande maioria na costa não nas eram povos antes de línguas da família do tronco Tupi os linguiças em classificam Numa família Mística linguiça chamaram de tupi-guarani Carijó
por exemplo uma língua o ramo Guarani Dentro dessa família tupi-guarani tanto figura nenhuma família linguística e não é que os povos indígenas falar Há muitos pobres especialmente espalhados pela Costa Brasileira desencontraram falava uma língua ou alguma variante de língua tupi e por isso ela foi adotada pelos próprios missionários e os dias uma língua geral em São Paulo se alguma parte pela internet os bandeirantes eram aqueles portugueses que vieram aqui Náufragos e Degredados muitos Segredos serão os bandeirantes indígenas seus filhos aprendiam a língua materna das suas mães ou seja da comunidade portanto temos muitos Bandeirantes e
filhos de Bandeirantes virar no Bandeirantes alguns que só falavam é praticamente Cup alguns muito mal português alguns nada e foram eles que inclusive nomearam muitos lugares do interior brasileiro o mim o nome adiante um E esse aqui é um quadro só para mostrar uma ideia de como hoje o Brasil de hoje você encontra espalhados é grupos é tem um probleminha em sobrou aí Carijó que não guarda costa que não existe mais é para mostrar a disputa para mostrar os outros povos além daqueles que mostravam era mostrar os outros povos indígenas e fala Tupi o centro
de línguas da mesma tudo tronco linguístico em vários várias regiões do Brasil e agora é Eu conheci a somar mostrar uma tabela para vocês verem o tronco Tupi ele ele inclui várias famílias língua indígena de língua indígena é a família tupi-guarani é a maior delas né são isso é um estudo que os índios fazem comparando línguas e definindo os seus graus de parentesco né como a gente sabe que português espanhol italiano ou menu francês' é certo o que é muito mesmo língua porque eu conseguimos determinar uma linguiça elas são línguas irmãs Outras são primas então
Aí você coloca numa outra ilha dentro do mesmo Tron E aí O que é aquilo o segundo tronco importante eu não vou mostrar para vocês todos fazem críticas Banco do Brasil estão fazendo dos dois grandes pontos principais que o Tupi eo macro-jê agora mas tem línguas indígenas estão classificadas em alguma família que a gente não e não pertencem além desse pronto por exemplo a familiar ua Existem línguas que nenhum linguiça conseguiu classificar nem como família Então são línguas que a gente chama de isoladas então aqui é um uma distribuição das línguas do tronco macro-jê é
um destaque verde para as línguas a principal família do tronco EA família G uma lista com os nomes e as em milagres ali são línguas do mesmo tronco e são consideradas distintas agora nós vamos tirar as extintos o quadro mais Tá bom não tem a tem um movimento aí e mostra ainda 37 é as línguas que no nordeste os holandeses chamaram de tapuia existiriam os Tapuias dos que eles chamavam de brasilianos que falavam eles chamavam de língua brasílica ela numa Tupi então tem uma por favor ainda mantém lá por favor um toque para trás mais
um E aí os outros movimentos são alguns movimentos de migrações especialmente esses números 8 Aí interessa um para nós aqui em São Paulo também até cima do Rio Tietê e na beira do da Fronteira de São Paulo e Minas quase toda a boa parte dela era ocupado pelos kayapó do Sul e eles só foram extintos em com a partes vão ser mudado 5 a parte os últimos carro podem osso encontrados no sul foi pequena uma pequena família a granja Jango lado de Minas Gerais no Triângulo Mineiro em 1908 daí mas se tomar esse tomou com
Instintos mas na década de 70 se descobriu uma pro Polo e depois Vinícius e um grupo que aquele oito tá lá no Pará e são os panará são na verdade os últimos remanescentes dos kayapó do Sul foram fugindo das perseguições a gênio favor menina não só para concluir esse quadro no System aí o as línguas da do tronco macro-jê sendo que a família a gestão as línguas em dinheiro Onde fica em São Paulo nós temos um engano no caso do dialeto Paulista do caderno em duas comunidades no interior trabalho inclusive com eles não na elaboração
de dicionários de alguém para nós o primeiro mas é um dos melhores dicionários de língua indígena no Brasil no caso esse de alerta né É mas não era uma língua é uma língua tão jaleco já o solet sente como a gente disse e tem um número uma like somos krenak porque é uma comunidade tá originada de Minas mas que veio a mais De 50 anos mais ainda e veio para São Paulo e moram ali em terras dos carregando não tem duas línguas que falar tomar crochet melhor palavras em São Paulo podemos ir adiante Oi aqui
é só um é só umas umas é representações de posições de famílias linguísticas objetivo é só mostrar para vocês onde é que está se concentrando o as comunidades falantes de línguas Indígenas do Brasil um espírito Leste brasileiro ali é bastante povoado você tem no nordeste brasileiro a única língua viva forte e remanescente trazer ainda que vem desde os tempos ancestrais que é o funil ou e e como é o nome da língua Minas Gerais tem uma chácara Li e e o treinar os americanos as outras são línguas que desapareceram e vamos dar um passo adiante
a só para concluir essa parte Panorama aqui eu odeio Realmente o uma então apresentação de principais famílias Independente de ali em algum tronco Ou aquelas que não estão ligados outro nenhum Mas pelo número de famílias de línguas em cada um tem uma língua da família tupi-guarani é que mora no Guido e línguas no Brasil na família com 35 línguas ainda vivem a família Caribe e não não pertence ao nenhum dos troncos nós mencionamos em 22 línguas no Brasil e outros fora a família Jean uma língua Família só dentro Brasil horário do tronco macro-jê a som
interno ao Brasil e ela tem 16 línguas e aí vai a família voar nome da pano a família africana uso óculos e o negro a família a Mondex é uma família do tronco Tupi o painho também E aí é bom a questão da simplicidade das línguas então assim mas indígenas é a diversidade e complexidade nas línguas Indígenas no Brasil é a mesma é a mesma quantidade na mesma proporção que você encontra diversidade nas línguas na Europa nas línguas da África nas línguas na Ásia nas línguas América do Norte então isso não é elas não são
diferentes nesse sentido em termos de complexidade e diversidade passar para mim Marina de chover Então vocês tem a gente tem por exemplo eu vou usar esse exemplo daqui a pouco uma deixa eleny para falar disso por exemplo Você a gente tem línguas que tem morfologia flexão flexão verbal muito simples como o inglês simples nesse a fé e outras línguas que já tem uma coisa línguas indígenas têm uma morfologia já mais elaborado um complexado com maior Nossa do português para dentro indo e vocês e a gente tem línguas indígenas chamadas Polis sintéticas e tem uma uma
uma morfologia muito mais complexa de todas essas línguas que nos Conhecemos europeias do bairro por exemplo está frase em ashaninka é uma frase simples e uma língua complexa e uma língua Poli sintética agressivos dizer eles ficaram zangados com ela em português é uma frase de cinco palavras em achar impedisse alguma palavra raiz do verbo e a sangrar e entorno verbo você tem morfemas indicam futuro sujeito e objeto então é essa é uma palavra E acharem línguas como essa também Sim várias na América do Sul e no Brasil e é adiante em línguas por exemplo e
tem quatro vogais não existe língua no mundo com menos de 3 vogais e sobre o maníaco são demonstrou há muitos anos mas tem línguas indígenas com 4 vogais e tem línguas com essa praia grande que tem 14 em gostei' 18 a inclusive um conjunto de língua de fazer de vogais orais e vogais nasais alguém pode se perguntar mas o ato ali três vezes em quase um aconteceu Tem um acento É só uma representação ortográfica eles são fonemas diferentes é que nem português porque nós temos cinco letras para os locais Mas elas representam sete fonemas diferentes
e e essa fonemas diferentes o e o são fonemas diferentes a representação gráfica muda eventualmente com acento bem É também tem língua se compara é o bastante podemos chamar simples como seria como é o japonês pois é em Matinhos Tupi são parecidas desse Padrão se lá e tem línguas com as com algumas línguas g e macro-jê um padrão silábico bastante complexo parecido com língua sílabas por exemplo é nós temos línguas que tem artigo de que não tem artigo definido e indefinido como é o caso da língua russa é um dos indígenas também não tem eh
em línguas indígenas são tô mais com o chinês o caso por exemplo típico na cama igual Solimões ela tem tons e mudam o sentido de uma palavra é simplesmente Mudando o Tom como é o caso da língua chinesa e é bom em línguas que desenvolveram sofisticadas linguagens metafóricas para falar de geografia e religião eu vou eu vou almoçar ainda dois exemplos essa página a forma assim é essa esse exemplo é para falar o seguinte Às vezes as pessoas Eu já li muitos Viajantes que dizem assim ah mas aquele ele povo lá língua deles é muito
Simples porque ele forma uma mesma palavra significa várias coisas isso é uma bobagem qualquer tradução de uma língua para outra inclusive às vezes línguas da mesma família linguística acontece é porque isso tem a ver a função histórica vou dar um exemplo que se fosse verdadeiro pensar a língua tem mais palavra fazer do que a outra algumas perto ela seria o mais complexos Então esse exemplo do pai dele do português em português gente tem um para Locatil uma preposição né para Campinas para São Paulo em para que é o que a gente mude dar tio né
para mim para o meu irmão a tempo para que a função é subordinativa causal é ele foi para comprar um carro eu cai gangue cada um desses para o melhor cada uma dessas funções gramaticais aí é uma palavra diferente procurar omen ou yeah bom então se eu olhar para isso eu diria Bom então tem muito mais complexa do português bom em alguns aspectos mas não é que a língua é mais complexa escolheu alguns elementos dela especializar o trabalho historicamente o contrário também não vou fechar é fácil encontrar exemplos em que o português tem várias palavras
que o bem grande se usa uma só eu não é um critério para mim só entender que isso existe todas mais um exemplo favor outro exemplo que eu vou Mostrar aí é uma coisa que foi registrada pela primeira vez no mundo pelo Padre Anchieta na língua tupi ele aprendeu olhar em São Paulo fazendo Aprendeu falar tu vir aqui aqui na em Piratini ele ou menos de meio ano na Bahia certamente começou a conversar com o pessoal lá mas ele vem morar - índios aqui internet em Piratininga ele escreveu isso que no Guarani O Guarani prevalence
que é uma língua são línguas que tem dois pronomes de primeira pessoa Do plural por é é chamado exclusivo e minha dica chamado inclusive com se eu tiver falando aqui desse é uma frase como nós estamos aqui nessa noite trocando conversando e dialogando sobre línguas indígenas eu tô pensando em mim e em você sempre me ouvem Então tem que usar a forma hein hã de agora se eu disser bom nós vamos cuidar de apresentar com os da melhor forma possível essa aula para vocês eu tô pensando em Carolina Fernanda Fernando os meninos que eu perdi
o nome agora a Marina e somos vamos que estamos aqui fazendo apresentação então eu usarei o ar E por que não inclui vocês que não sou mais uma particularidade Rick cima beleza dessas duas aí para terminar essa perto a complexidade você para vocês que existe em línguas não é a coisa chata existem línguas indígenas é como o caingangue no sul Mas o rup e norte da América do Norte e você não pode falar Por exemplo sobre esse copo e dizer que esse copo está em cima da mesa sem dizer se ele tá de pé deitado
sentado é o objeto está parado ou em movimento ou você vai falar o João Paulo não veio porque ele tá doente eu não posso falar isso sem indicar na sua frase ele tá sentado deitado parar para lavar ou Nada disso o que são recursos que lhe batem não é não é que você tem que ter o copo está de pé em cima da mesa não é um recurso Gramatical que não tem tradução a exemplo da preposição de em português sim conheça eu falo doce de Maria a gente aqui no show fala doce da Maria né
mas no nordeste lá na sala doce de Maria né não se usa artigo nesse caso nós usamos artigo junto com a preposição falar o que doce de Maria doce de figo doce de Pelotas no estado de famosa publicar doce doce de passar no pão esse de em quatro frases que eu falei ele ficar com as coisas de mim mas o de não Tem tradução é a relação sintática aí da semântica permite no caso do pai grande do não é que é a relação só sintática de semana mais é uma parte porque não tem introdução mas
ela estando lá e não houve entendi que você tá falando é aquele objeto está parado ou com aquele projeto está deitado e assim podia Isso é uma complexidade é a ver com evidencialidade a vida é uma outra característica em muitas línguas indígenas é por exemplo Você não pode dizer o João está doente sem botar uma partícula que indica mais diz seu filho mas que indica que você tá dizendo uma coisa que você viu o que está dizendo uma coisa que você ouviu o que está dizendo uma coisa que você é deduziu um base evidências isso
aí vence a lidar com essas riquezas das línguas mostram que não dá para pensar que linda se diz são simples eu vou eu acho que eu vou pular agora este escapate aí nós vamos lá vai ela vai falar tudo isso Alguma coisa mas eu vou pular essa explicação era só uma particularidade para mostrar ou deixa deixa uma volta um pouquinho é só para dizer olha vocês têm aí um conjunto de línguas indo-europeias dentro dela um subconjunto de línguas germânicas uma subconjunto de línguas românicas português para francês italiano Mas vocês têm línguas indígenas da Polinésia como
Maurílio Maurílio do lado do pacífico havaiano o mongol na Ásia e lá em cima duas línguas indígenas brasileiras é por exemplo nessa frase que foi traduzido em todas essas línguas vocês podem ver que as línguas indígenas brasileiras e o mongol trazem os sujeitos o o elemento a primeira fase que é sol na primeira posição em todas as outras as línguas ele é precedido do advérbio Então essa ordem diferente é Característica de organização diferente das minhas o mais interessante a essas flechinhas aí que que ela mostra o seguinte todos os linda as pedras mas também o
Mauri o havaiano que não tem parentesco nenhum com elas eles organizam essa informação sobre localidade sobre aonde que o velho estava da esquerda para direita você tem um sintagma que é perda do Rio e você tem uma preposição na beira do rio em lá origem da frio Hugo modelar e é assim Vai é uma organização da esquerda para direita os linguistas chamam de cabeça à esquerda da preposição está comandando esse trabalho agora nós línguas indígenas lá em cima brasileiras e também no mongol lá embaixo que não têm parentes com elas essa organização a da direita
para esquerda Eles não têm preposição eles têm poço posição que lycan querer e lá em grande em Guarani são os posições e depois você ainda tem Uma ordem também que vai desmaiar a esquerda que é boi fura quer dizer viu beirada Legend quer dizer Rio parada errada do Rio só vamos para o nininho vou deixar para comer bem outra hora uma diante de uma simples são mais pobres porque assim mais europeia pode dar uns toques em Marina pode ser até mais dois aí que já falo de tudo isso tá bom a primeira coisa que as
pessoas acham que faz as pessoas pensarem isso é O tamanho do léxico de uma língua então e se você tem uma língua o meu caso das línguas indo-europeias colocado português por exemplo né que é de uma sociedade é em que a gente está povoado de objetos ilustre utensílios perdão úteis minutos as nossas prateleiras E você tem que ter nome para tudo isso né você também que a povoado de relações sociais tem documento de nome diferentes caro os impostos profissões especializadas Enfim tudo Isso e para as pessoas se entender no meio disso vão criando nomenclatura nós
para tudo isso é uma sociedade complexa com uma ação social e uma economia complexa nesse sentido economias complexos né você deve como os capitalistas e você tentou dessa produção dessa quantidade de coisas você tenta nova estão bom Realmente deve ter muito nome enquanto que é barato agido da vida cotidiana de uma comunidade na muito menor A outra coisa é é a especialização é extrema é dessas profissões que vão esses então a gente tem um cara que entende de Formiga em um cara que só entende de fungo é um carro só quem de sapo e assim
não cara salvar Mas enfim então Justamente que são faz queriam vocabulário comum para eles então é uma especialização em sistema e a outra razão de um léxico de uma língua línguas como as nossas da nossa aquele mais fácil é a tradição escrita Línguas como português por exemplo tem 800 anos de escrita bom então a tradições a escrita permite que você conserve coisas que são se guardar na memória e inclusive você pode ir Assis precisa realmente conservar as coisas que já morreram Valeu vai ler um livro de Machado de Assis tem palavra aqui não se usa
mais com você lá que o cara pegou um tílburi funcionar para dizer o que que é isso Então as palavras mortas segundo o Dicionário e as palavras especializadas fico no dicionário cada uma das áreas ainda você tem lá pilote fotovoltaico prosopopéia e ambíguo final Effa o citogenético peristáltico cada um cada área vivenciando a inventando palavra elas vão aparecendo no dicionário bom então de fato nesse com difícil a gente vai puxar realmente as duas peças um Enorme adicionais língua indígena são pequenos a mostrar para vocês agora a o que acontece que a riqueza da língua essa
riqueza da língua ela tem a ver com todos esses documentos estarem juntos dela é a língua com seu documento só documentação não tem a gente vai na cabeça do falante cabeça Informante outra coisa brasileiro médio bastão Último Ponto dessa página aí um brasileiro médio ele tem um vulcão Brasil comum é passar um toque Brasileiro comum ele tem um vocabulário médio e na verdade não é muito diferente em tamanho talvez não seja provavelmente não é é tundis na camelo Amazonas na sua comunidade antes dos contratos dessas coisas com a nossa sociedade tá certo esse dinheiro eles
sabe muitas palavras que o digita lá no meio ao banco e falar parafuso saca-rolha grampo clipes Oliveira o pet não sei se é mais esse brasileiro comum deve saber 54 meia dúzia de 9 de Árvore 6 209 passarinho agora você vai para mim digitar eu lembro de um caso de um amigo meu tá muitos anos trabalhando um povo indígena cara Araguaia mas isso aconteceu Muito muitos anos a professora um dia falou com o professor toda orgulhosa é numa uma reunião lá na festa não sei olha seu filho esses dia eu passei uma missão impedir nomes
de passarinhos e ele escreveu bom não vou mentir não vou jantar agora muito quando eu não tenho Exatamente certeza de que o número era que já faz um tempinho algo como se alimenta mais passarinho é uma coisa que tem tanto 40 para sair é precisava sentir só Maravilha um molequinho lá da escola indígena devendo 40 nome do passarinho aí o pai falou assim não precisa bater que entender que era uma criança ele ainda é muito pequeno ou seja o nome Um Homem Comum não comer das vezes da capilar pé no caso sabe Setembro duas centenas
não sei quantos Nomes passa notícia também lá não tem um especialista lá não tem o carro com aquele passado então o conhecimento tem que ser comprar e então o falante médio indígenas têm cinco público tão amplo quanto o brasileiro médio em Campos diferentes favor e não línguas pobres mas a língua Simple parecidas As minhas empobrecidas são aquelas que sofre bombardeio à pressão a violência da língua majoritária e aqui Vargas processos e afetam isso mas eu trouxe aqui um conjunto de palavras vocês todos conhecem né palavras portuguesas é da nossa língua né é que expressam aí
quando a gente quer falar de computador smartphones a gente usa aí ó são é um levantamento rápido aí que eu fiz em 110 mais comuns background the Cape defrag deletar de bug bug bite desktop HD leve of the World at World ela underline Windows essas coisas que a gente fala Todo dia bem o que que essa essa essas palavras estão aqui para nos lembrar o que eu tenho que ah ah ah eu estou aqui pronto foi hokage que elas nos fazem pensar se você for a uma comunidade indígena em voltar de lá dizendo puxa mais
eu fui lá e os caras usam palavra português o tempo todo eu vi isso eu vi aquilo eles falam sapato falam eles falam computador eles falam não sei o que não sei quem eles temos não tem então você pode vir de lá e imaginando e É uma população que não tem capacidade criativa eles não tem uma língua realmente capaz da conta das coisas do mundo mas isso aqui é a língua portuguesa e passam falando e ninguém para falar da língua portuguesa isso eu acabei de falar tomista portuguesa é muito pobre parece que tem capacidade criativa
nenhuma olha enquanto a língua palavra de inglês não eu não sou um daqueles antes estrangeirismo não todas as línguas do Mundo empresta tá bom não tem língua do mundo que não vi nunca vi nunca fez empréstimo e palavras de outros isso tranquilo que eu tô mostrando aqui a gente tem Exatamente é perceber isso e não tomar inadvertidamente medidas como essa olhar para os empréstimos mais digitando uma colher de indígena e achar que eles em uma lingua pobre eles vão tentar passar criativa e se você tem um olhar o português então como diz o pessoal senta
No seu rabinho falar do outro vou passar adiante em qual a importância de proteger e preservar a científicos para entender a importância de cada língua indígena ou não é preciso entender o que é uma língua é me passa amanhã uma língua não é simplesmente um conjunto de nomes diferentes para coisas que nós conhecemos por outros tá eu vou aprender francês só aprender como é que Eles chamam cachorro quente como é que eles chamam é como é que se dizem Bom dia então a gente achar que uma outra língua é sempre um conjunto de nomes de
coisas para as mesmas coisas que não já conhecemos os nomes que a nossa língua é deu na verdade não pode dar mais um pó na verdade cada língua aqui uma experiência Histórica de estrondo dos ogãs onde ela se Desenvolveu às vezes é um gases do gás Porque ela passou a medicações cólica por exemplo Então nesse processo assim você tem uma relação umas com o meio ambien e vai criando formas de dizer vai numerando coisa e também tem relações sociais ela vai criando internamente relações de parentesco relações de trabalho relações de forma de organização social de
fertilidade e tetra internamente mas também no contato com outra sociedade Não existe dar um mundo onde um povo viveu isolado sem contato com outras línguas ou com outras cidades nos hora no mundo disso hein não existe raça pura passa disso também Enfim então a cada língua é um resultado de um processo histórico único de uma caminhada de uma uma parcela da população humana pela por um determinado da árvore na cidade é pode dar um toque para mim Marina então cada língua é uma maneira própria de uma sociedade Entender interpretar se colocar no mundo com a
língua nos fazer um mundo de uma maneira particular vejo essas palavras que estão lá em cima de alguns exemplos meio ao caso né é quadradinho por exemplo Sol é Para a língua é quase Guarani é sol mas também é o nome de um pai ancestral representa um país está ai eles adoram o sol não é isso mais de fato eles rezam em direção ao nascer do sol isso tem todo uma relação o seu Oxossi é Histórias sagradas da origem do povo fígado da entupiu em Guarani também é Air para Esses povos a sede das emoções
aquele tente fala do coração eles põem o fígado e eu acho que o mais razão que nós né é Não fica do que você guarda todos os seus amargura CGE onde se podem todas as é mas elas contam fala vamos desopilar o fígado é Para justamente com ele então a sede das emoções tá lá então não é só a é o fígado é uma parte do ser humano da corpo humano em outras coisas Acender tá entendendo grupo mais em Guarani é tá limpo a forma da conjugação da primeira publicação a mãe Uai primeiro a pessoa
você é Reymond orelha e comum mas o que interessa é Arraial uma palavra muito fácil inteiro Amp aqui é aceso falar vendo que significa aceso molho filé fazer as e se tornará seus fazer acender na verdade então Guarani não acende ele faz com que o fogo Acenda essa é uma concepção diferente quando Ele fala a mãe dele não tá dizendo exatamente a mesma coisa que nós fizemos O resultado vai ser o mesmo você fala para o e a mãe dura vai ser uma uma forma o Facebook eu estou mostrando carregando mas a mãe disse que
vai pedir para você vai dizer para ele e mude a forma imperativa do Guarani e muito ele vai se não você vai ver um pouco aceso como se ele não acontecer dizer para ele em português acendo o fogo na cabeça dele Fez outra coisa o pai é é o bem grande Diogo não sei hoje as coisas mudaram sério eu não consigo sangue é da visão do sistema de para o texto deles o pai não é só o sujeito que mora para mim mãe que me gerou altamente foi que gerou o pai é esse homem e
todos os seus irmãos homens e os seus irmãos homens não são só aqueles filho do mesmo avô que eu conheço porque esse avô se Ele tiver o meu irmão homem todos os filhos homens de ser mão dele e seriam fios são irmãos também do meu pai esse pai biológico então yoga uma categoria que engloba numa aldeia 10 15 20 pessoas todas é o chão o Diogo O que significa um time grande não fica órfão e da Verdade na casa como não moravam para subir ele tiver em vários York na mesma casa em várias não eu
conheço eu tenho um amigo meu faleceu há pouco tempo e até Faculdade as ele me na última vez Que ele vem na minha casa ainda dois anos atrás ele ainda usou essa expressão não minhas mães me diziam que ele sempre falava português com esse pensamento é em grande que eu posso falar Minha mãe eu vou deixar precisa da gente pode continuar vamos adiante em qual a importância em função de preservar a diversidade linguística é tão importante quanto a biodiversidade EA diversidade sempre foi valorizada Pela sociedade indígenas é pode passar adiante a vida é a sociedade
indígenas Santos valor detalhe sempre valorizam a diversidade é por entender que a nessa é nela que está riqueza inclusive da sobrevivência do ser humano e na sociedade humana em todos os sentidos cansado de ver na televisão esses propagandas de aquelas enormes plantações de soja hectares hectares de uma planta e aliás não é alimentam eu sei que tem gente Como só Jesus mais mas não é isso que alimentando mundo tá a sorte que se planta no Brasil para vender para fazer pasta pelo óleo vende para os brasileiros fritar seu bolinho e faz pasta de soja para
o gado americano Davi europeu o vídeo cidade enfim nós estamos alimentando o boi não estão alimentando o mundo com essa soja Mas enfim se quiser aquela coisa toda essa maravilha índio história indígena porque aquilo é Contrária toda a concepção de uma vida floresce e é pela diferença pela diversidade está engano inclusive para eles a unidade é o 2 não é ruim eles toda a planta tem uma planta companheira a ele então pergunto conhece uma planta conhece um fácil de um remédio uma planta picada de Cascavel é uma cobra muito peçonhenta e muito comum que ela
na região deles e o e cartão tava vendo o controle da Minha hora que quando os últimos minutos e e eles eles não e se podiam fazer então vamos pegar essa plantinha botar não vazio guardar na beira de casa se alguém se alguém for picado sai correndo tá aqui a plantinha ela tem que estar lá onde ela tá com as plantas companheiras dela é lá então é lá que ela tem todas as suas qualidades ele sabe onde são seus lugares delas são E se alguém for tá atentamente alguém Vai correr Live trazer voltando a adversidade
aliança com tanta velocidade os povos indígenas não só domesticaram na América série plantas duas um bilhão e a mandioca foi a mandioca já que território brasileiro domesticados na Amazônia brasileira o milho na na América Central bomba de desenvolveram variedades solo o foco de desenvolvendo mais de 250 vai te dar falta mandioca mais de 100 só no Brasil que mais nós 80 variedades de Mandioca de ouvidos por povos indígenas bom então cada língua como fruto de uma construção cultural Histórica de um grupo de uma comunidade humana por milhares de ano é uma Peça importante para nossa
cidade conhecimento e busca de compreensão da unidade Total pode passar por favor vários cientistas da linguagem para nosso caso cada língua um elemento insubstituível para montar um quebra-cabeça intrigante e busca respostas é inclusive sobre a nossa Própria origem é porque que nós nos tornamos humanos né e nos separamos e uma qualidade tão específicas superior aos outros primatas o que que uma criança um bebê recém-nascido é capaz de aprender qualquer língua do mundo com a mesma facilidade nasceu no Brasil numa aldeia indígena você pega e leva para parar leva para China e vai aprender primeira língua
com a mesma facilidade de qualquer língua espécie no Bom dia que nasceu É isso não isso não tem a ver com inteligência não é ser mais entre todas as crianças conseguem então que tem na nossa mente O que é que nós nascemos parece componente e nos dar esse esse essa possibilidade Inicial que tem comum no mundo inteiro está em comum no mundo inteiro em todas as línguas Como é que se diz diferenciam diferencial.de uma fala daqui para lá outra lateral para carga mas só já Mostrei não é só uma questão de e nomes para as
coisas que sejam diferentes as organizações essas línguas são diferentes isso são coisas que quanto mais línguas conhecermos mais e poderemos entender sobre isso e buscar encontrar respostas sobre isso e mais um ponto acho que eu tô terminando mesmo bom conflitos linguísticos são reais parte da história das línguas então todos os indígenas quando as duas línguas no mesmo espaço Elas tão conflito E no caso de uma língua majoritária uma língua forte uma língua que tem rádio televisão jornal agentes públicos só pa domina o governo que a polícia tá ela tem pressão e poder de pressão sobre
as solitárias pode passar todo esse slide eu falo ele é isso o no Brasil um estrangeiro pode pedir o direito de eu acho que a Mônica tá pedindo alguma coisa mas podemos falar logo em seguida Mônica você pode colocar com uma pergunta qual é o ponto de precisou tá o estrangeiro nosso país tem o direito de pedir para ser interrogado na própria língua mesmo que ele fala em português porque ele pode dizer que ele tem medo de se comprometer por não entendeu uma coisa um indígena não aconteceu no caso no Brasil e mandaram debate sobre
isso indígenas foram não foram permitidos aí não foi não foi permitido falar em sua própria língua um teste um em um Processo judicial então o Brasil não tem uma política linguística oficial que reconheça o caráter multilingue da nossa população isso é parte de Cultura de uma postura ainda colonialista e do racismo estrutural vocês lembram Franz fanon Alguém leu alguma vez o desculpe não a funcionou que o interesse tá visitar o o meu é fácil do colonizado precedido do retrato Do colonizado ele disse isso você o branco não se dá conta os privilégios que ele tem
por semana o homem branco em qualquer lugar dessa europeias como a nossa também então ninguém se dá conta de que o índio tá na terra dele onde ele é o ancestral onde ele é o povo originário ou indígena é o dono entendeu o primeiro tecido esse países e tal mas ele está dominado ele foi o seu território foi ocupado ele é obrigado a falar a língua do estrangeiro a língua Dele não é reconhecida e ele tem que se submeter mais nenhuma nação estrangeira tomar o Brasil e a gente tem que se manifestar tudo em outra
língua bastante não acha que isso é um absurdo mas a gente não acham surdos e ouvintes não tenho que sofrer essas essas construções e aí que levam os desaparecimentos línguas então o Brasil p me explica de bichat ainda já conheço o nosso carácter multilíngue uma Política linguística geladeira e a outras ações urgentes para garantir a sobrevivência e com planejamento linguística gente vai entrar agora no tem na década internacional década internacional das línguas indígenas defendiam definida pela Unesco de 2022 a2032 e muitas ações muitas ONGs muitas organizações indígenas vão estar empenhados em ações deste por favor
tá bom É eu queria acho Que na minha conta dois minutos eu não sei se apresenta o vou apresentar pode pode abrir-se para mim olha eu digo assim a gente pode conversar com calma daqui a pouco nos pergunta se você estiver nos comentários que vocês fizerem duas coisas que eu sugiro você sempre time quando quiser me tratar a língua questão indígena na escola e vimos o vídeo do Eduardo Bueno Hospital fosse um detalhe mas o principal detalha ele não é um feriado é uma em torno de História sem caráter sem passar muito crítica pronta coisa
então Ele Viajantes e acredito no que eles dizem para diz aos indígenas lá no Bárbaro o Minions matava os caras só para comer as tripas ele acredita e fala nos lá no vídeo dele então ele fala os a certos ele deu todos é mais falar com a qualidade que não tem espírito conhecimento crítico dessas coisas que estão falando só para dar um exemplo que a gente tem que tomar cuidado tá na internet livros que reúnem Mitos indígenas diferentes povos vizinhos o que é que vocês acham que nós uma narrativa indígena nisso uma narrativa Sagrada ela
só é compreensível no seu símbolo todos perto da Cultura em que foi construída o dispositivo dão risada da história bíblica é um mito é a mim e ativa narrativa Sagrada dos judeus e os cristãos de que Deus fez o homem de Barro soprou babá depois fez a mulher com uma costela então um sozinho não risada disso eles Não participam dessa cultura eles não teria Com certeza o grave mais e querem ser colocado assim então é nós também não temos fácil compreensão da das imagens são nessas mitologias indígenas É algumas coisas que eu posso indicar livro
de história indígena de autoria tostando autor poder Tá mas esse autor também está envolvido em várias horas eu tô com duas ali e sempre obras muito informações históricas promoção de Ecológico é o veredito prévia site de Informação confiável a nossa o várias daí vídeo do vansan carelli tem uma do polos um em Assis muitos anos tem um projeto vídeo nas aldeias e um canal do YouTube que se encontra e diz Fábio Fantástico feitos com as próprias comunidades indígenas e essa história indígena no Brasil a quem conhece aí slb Igreja Evangélica de confissão Luterana no Brasil
em São Leopoldo ela não conselho missão entre índios todos os anos Eles produzem para A semana dos povos indígenas o materialzinho para uso nas comunidades nas escolas então material centro muito bom sempre com coisa para crianças e tal pensando aí por favor eu vou terminando a questão indígena na escola livros recomendáveis Eu Fiz alguns aí a foto que tá é do dinheiro do Benedito pesa que eu falei antes né e mais um toque por favor Marina e aí dentro autores índios têm muitas obras de autores indígenas eu não diria que recomendo Todas as autoridades também
tem problemas para tornar de estranho tem mais algumas Eu recomendo especialmente 23 aí para vocês conhecer para terminamos larga de ontem eu respondi homenageio alguns dos meus principais professores de Mestre a Dina Salvador tá entrar Vicente Falcão Ana da Luz cantor Clemente e cheio já de um dor é careca tem outro obrigado E aí é Fabricada Professor obrigada a ficar aqui nem Tiago então agora podemos ir para as perguntas é Fernando você já comprou alguma e por enquanto no chat Oi seu chato não têm perguntas por enquanto a então alguém quer colocar no chat ou
levantar as mãos eu não consigo que todas as mãos aqui vocês me ajudem aí por favor deixa eu ver se consigo E aí o que a gente ainda está esperando Professor eu gostaria de fazer uma pergunta na verdade praticamente são duas assim em chuvas é você falou aqui eu acho muito importante essa compreensão é a questão da relação da língua e da Cultura né é impossível você dissociar essas essas duas coisas né é e achei muito interessante o exemplo que o senhor teu é dos a China achar libra né é muito parecido com o alemão
né o alemão também tem essa questão de juntar Todo um raciocínio numa única palavra né então é muito quando o senhor fala dessa questão do é de língua são mais complexas ou não e a gente pode fazer essa relação até né o alemão que é uma língua ao lado O país inteiro aí também tem né seus dialetos suas variações mas é tem um raciocínio muito próximo nesse sentido Claro tô sendo Rasa nessa nessa comparação mas assim de que são as formas de pensar né E aí eu acho que é muito interessante a gente pensar Nisso
na sala de aula também né é quanto mais a gente pudesse trazer para o nosso universo é de alunos brasileiros como tudo é eles perceberem essa riqueza dessas línguas outras faladas no Brasil e como elas têm formas distintas de pensar o mundo né Acho que seria interessante também né na sala de alguém que seria muito né trazer esse universo das línguas indígenas também e eu acho que sim eu acho que ainda não Temos um algum livro de trabalho isso lugar dando umas ideias que eu vou falar com os colegas aí para gente fazer um trabalho
assim eu acho que realmente ser uma coisa muito legal muito legal mesmo Oi e aí pessoal nada alguém levantou eu não consigo ver aqui tem quadril largo Boa noite meu nome é Carolina estou Educadora na escola completei aquela escola aqui em São Paulo particular Proposta de uma educação democrática e com um currículo que se pretende da Colonial né enfim faz aí suas pesquisas para buscar é esse objetivo quanto A Marina foi falando oi mi tá me dando ela foi que foi que foi levando por um caminho que era Justamente que estava passando pela pela minha
cabeça que assim né porque quando a gente se leve Por exemplo ideias para adiar o fim do mundo quando a gente escuta mesmo o Ailton krenak falando eu vou se a gente a gente percebe a gente tem encher um uma fala que é de um outro de uma outra visão de mundo já né e enquanto a menina falava era isso que estava sendo um pouco acionado aqui internamente quer um material que trouxesse essa cultura que tá premiada na língua seria muito Ajuda ajuda a entender a forma como o pensamento por exemplo do krenak é colocado
porque é uma forma de que a língua também organiza né então é bom é eu fico feliz que tenha dado umas ideias porque acho que ser um material muito interessante assim para a gente trabalhar como mais um recurso para trazer por exemplo ideias para trabalhar com Sociedade do Bem-viver os assuntos Kiko no currículo de Colonial são importantes era não é uma pergunta mais um é uma fala no mesmo sentido da Marina e e não é perfeito é eu quero dizer essa informação lá mas você paga o que o professor vai sempre saber que material são
Deco a e aquele nível escolar do aluno o material do livro do Ailton Newton e Filosofia para os alunos mesmo Já cansados e do produto fundamental e 2º grau né Eu esqueci na correria Desculpe foi correria porque se utilidade eu tinha fazendo ontem assunto mas é os as obras do tipo penal a são muito importantes na mesma linha passe em outro Peço desculpas por grupo por omissões aí mas não deixar de dizer agora o nome do Davi copenal paz muito amor eu Posso para fazer mais uma colocação que uma pessoa perguntou sobre essa influência das
línguas indígenas na língua portuguesa uma uma discussão que triste existe também e que a gente tem trazido para o nosso currículo é para falar de língua portuguesa brasileira né porque o que chamo e daí também traz essas influências E essas conexões com tanto as línguas indígenas com as línguas dos povos afrodescendentes que vieram Escravizados e não sei se tem alguma se o senhor tem alguma coisa para contribuir nesse sentido de uma língua portuguesa brasileira dessa discussão é eu vou falar vou responder em seguida a Daniela deixou também tenha da Olívia Olívia relaciona também estarão que
eu não vou falar aqui pensando é o Lívia Dias Queiroz fiquei pensando em como podemos trazer para a sala de aula a influência das línguas Indígenas na língua portuguesa para além da superficialidade dos nomes de cidades e comidas que é o que os livros trazem acho que é bem importante isso e a Daniela Fala Daniela Santana os Pataxós na Bahia estão reavivando a língua dele para você essa mudança Colonial estrutural pode ser mudado ter mudado né com comunidades ser mudado desculpa com comunidades reavivando suas línguas se voltando para as suas origens tentar juntar isso é
segura aí Roberto Você já não é bom então é bem eu acho que de fato que se não desocupar tá bom Olá Carolina nos anos 20 do século passado um cara que todo mundo conhece uma Monteiro Lobato ele escreveu um uma crônica amada feia dicionário da língua brasileira qualquer coisa assim e ela assim ele começa a 200 anunciaram que vai sair um dicionário da língua brasileira muito bom e aí começa porque a televisão até meados do século a gente usar os Funcionários de Portugal e ele vai almoçar ele vai defender isso mesmo nós falamos uma
língua brasileira E aí tem linguiça também tem falava assim isso né é político mas também ponto de vista gramatical para alguns né e obviamente esse canal nós temos até o até os anos 60 50 a gente tem aqueles dicionários de e eles tinham lá no final uma coluna uma fogo não tem uma sessão de páginas dizia o amerinet o Americanismo Saber higienismo ou brasileirismos coisas que falam lá no Brasil Então realmente as que nós temos que viver a nossa língua com toda essa riqueza que ela ganhou das indígenas a discussões também sobre elementos importantes como
por exemplo onde veio a pronúncia do o bicho destes em discussões em linguiça fiz não tudo que tem aqui Verde Portugal parte em Portugal não é uma prova definitiva vai Vários isso não se sustenta assim simplesmente o próprio é Reflexo do interior brasileiro o velho meu é o também você já viu mas tem uns mais reflexos e o meu não é caipira Ranger Cavaleiro Mineiro não é um os países Gilmar você não sei se você já repararam numa pessoa Paraguaia falando Paraguai olhar não se diz paraguaio quer dizer Paraguay Paraguay Paraguay é totalmente do Sucesso
e é um pouco você tem uma sociedade que você tem uma língua Indígena que o guarani falavam noventa porcento da população ou sem coisas que a gente precisa tirar da gaveta enquanto os ingleses vão descobrindo mas a peste a se tornar conhecimento de divulgação demora mas é porque se ele fala seu tio correspondendo certo aqui é tá bom ah ah o fato de comunidades indígenas Então como base os pataxó realizando sua língua só afetam recriando uma língua Nessa questão de pastor Hum mas tem várias mulheres fazendo esse processo de reavivar por exemplo Tupinambá no licença
da Bahia o próprio aqui em São Paulo próprio nhandeva Guarani e cavalo tava muito estava crescendo e hoje a forte em arquivado os Mura reavivando o minha em gato que eles falam lá aliás em breve nos tem uma academia da língua em gato Meira no Brasil e uma convidada um povo indígena e várias regiões da Amazônia basicamente Amazonas e parar Estou construindo uma academia da língua em Ubatuba no bojo na verdade na na sequência do processo em que eles participaram da criação dos o único que foi lançado no país você pode comprar um smartphone da
G10 da Motorola e Pode configurar ele para usar ele em contato ou engane são as ruas estão lá com outras conquistas importantes dessas comunidades Então essas essa voltas limpas é Importante é porque exatamente pelo que a Marina falou você não volta língua aprendendo as palavras você volta cultura essa língua que eu falei que foi a que é ativada Kelvin aí o chamado a gente Amandinha deve agora e alguns do litoral que estão Eles se chamam e tupi-guarani não vou entrar no não é são as parecer agora mas e se chama de domingo é para mim
mas o unha dela agora nem quando você faz o levar vou da-lhe quando eles fazem retomada línguas faz Um paga cultural eles pegam vão fazer casa de resta de novo porque porque tem coisas da língua deles só se apresente na casa dela só se a mesa então toda não tem língua aqui que os processos de revitalização não passaram por uma retomada da compreensão da sua cultura de revalorizar os dois anciãos e tudo mais eu Vou abreviar também já nem sei se responde gente se podem te perguntar de novo e eu acho que depois que Roberto
Mas quem tiver inscrito tinham durante a apresentação acho que Mônica queria ver alguma coisa no slide ou para trás e e a Roberta agora que tá na sequência bom obrigada Fernando Boa noite Gilmar muito bom te ver assim mais nada obrigada pela tua fala e aí eu fiquei fiquei pensando também tenho pedido para gente voltar no último slide que eu acho que são referências bem interessante que não deu tempo de ver anotar todos assim mas pegando carona com essa com essa com Essa tua resposta e tal né acho que um dos grandes Desafios que a
gente tem quando quando lida com esse tema dentro da escola de cara já é o estereótipo né é o livro didático que diz que todos os os índios vivem em oca que todo mundo faz dança da chuva e aí quando você vai discutir na sala de professores com os projetos a gente percebe que esse esteriótipo não tá achando o livro de idade né que esse estereótipo tá no quase no inconsciente coletivo das Pessoas que não percebem essa diversidade essa essa relação né então tem algumas estratégias você começa lá a sensibilizar com com a schmahmann do
perigo da história a única você vai para falar né dessa ideia da de colonização e tudo mais só que aí a gente também tá dentro de tempos muito duros né politicamente no sistema educacional como um todo como como a gente bem sabe em que agora as pessoas bem requisitando a ideia do lugar de fala né então muitas Vezes quando você consegue pular esse obstáculo do estereótipo E você tem algum conhecimento que talvez seja um pouco mais embasado algumas referências mais sérias e adequadas a a também uma série de outras críticas como se você por não
ser do não ser um índio ou não usar o termo povos originarios ou não relacionar parece que você também está ferindo aquele lugar né como se fosse uma relação de posse como se fosse alguma coisa de você não é não não índio O branco não estaria autorizado para lhe dar para relacionar isso eu vejo na sala de aula com muito problemático porque se a gente não consegue lhe o estereótipo mas a gente também não consegue sim poderá para tá no lugar de fala e trazer isso chega a lei a lei vai dizer que a gente
tem que trabalhar isso no ensino de literatura assim como a literatura do continente africano como um todo e o que a gente faz é ficar só no Daniel mundo puro e só falar de uma de uma uma lenda Indígena qualquer coisa assim sem sair né você vê uma luz para aí se você ver um caminho para gente de fato atacar essa questão e fazer um trabalho bem feito a Elsa eu tô com muita coisa importante muita coisa importante não é coisa importante não dizia que dizer dessa depois é só ilustração mas acho que coisa fazer
a luta anti-racista não é de quem sofre o racismo só é porque senão nós continuamos mundo não Sai do está a luta anti-racista é uma gota de todos os que são antifascista até diz algo que tem alguém já disse não bastasse racismo tem que ser anti-racista não basta não ser racista tem que ser anti-racista não tem como não ser racismo ficou melhor não tem como ser um Não assista tem que ter antes e e não tem como afirmar se Não assista sem ser anti-racista perigoso beaubourg em cima do muro meio Ai eu não tô valenca
E aí é uma absurdo você dizer que um não digita não pode fico posicionar uma vez eu tive eu eu fui chamado a fazer a chorar algumas algumas oficinas linguísticas dos Mura no Amazonas pela Universidade pela UFAM portal do Amazonas e uma questão que uma professora da pedagogia por lá é porque a gente tava religião eles estavam se preparando para trabalhar na numa formação de professores Mura pela Universidade universidade e esse essa formação eles iam ser if fez eles tiveram uma uma graduação nós e lá pela UFAM e ela dizia mas como é que eu
não sendo indígena vou dar aula como indígena Aí eu escrevi um artigo tem que procurar atualização pelo nome e se chama forman formar-se aprendiz Orlando professores indígenas acho que é isso na revista amazônida e é notebook paulofreiriano basicamente entende que Eu tô dizendo vai entendeu É então eu estou ouvindo muito essa coisa de pessoal eu fiz na Unicamp também o movimento Jovi indígenas jogos indígenas e são um movimento de gente que na verdade não tô na aldeia é gente que tem já vendo uma escola nova não sei o quê mas a gente muito formado na
cidade não tem um movimento indígena estudantil e eu já ouvi na Unicamp mais de uma vez não indígena não é povos originais eu escrevi no art O que é uma Confusão semana o confusão de falta de conhecimento a palavra indígena não tem nada a ver com a palavra índio não palavras completamente diferente indígena significa o cara que o próprio do lugar e é exatamente inscrição aqueles são os lugares o contrário indígena o alienígena exatamente o que vem de fora então até o brincava com meus falava sobre diversidade ninguém um lixo no Brasil falavam mas não
falava línguas indígenas das línguas Alienígenas ela mas ele injeção português espanhol francês auxiliar de fora então é alguém tá escrevendo lugar de fala não é sobre autorizar ou não uma fala lugares favor depois eu perdi a continuação vamos ver se eu pego é então em sobre a questão do gás falar está relacionado importante a perspectiva da principal outros falem por no pode falar mas é importante compreendermos eu já vidas voltar e que lugar fala Oi Camila Ribeiro de 18 diferença não gostar obrigado pela contribuição do Pedro Henrique Pereira e é o que eu ia falar
ainda seu lugar de falar ainda aqui Sueli o conselho lugar de fala entendido erroneamente primeiro momento fala que as pessoas brancas não pode exatamente a gente tem ouvido isso tem uma confusão lugar que fala eu sou Índio então eu posso falar pra você não pode eu não vi isso que nudes não também então é agradeço aí as contribuições dos colegas Aí dá uma contando isso lembrando isso para gente né mas realmente a gente vai enfrentar isso todo mundo tempo de a minha mãe né agora eu tô vendo aqui estou com prospecção Professor falasse um pouco
mais sobre os nomes das cidades com nome de origem indígenas e os bandeirantes São José Serra legal não posso falar também assim João Pessoa que delícia bem-vinda José e quem mais é de fora de São Paulo né todos mas fora de São Paulo É bem interessante assim é uma Das coisas boas que a pandemia nos trouxe é legal eu pergunto se a Roberta é falei tá bom Roberto poder um elefante não acho que acho que é isso mesmo podemos Acho que é essa relação da Polêmica mesmo né de pular o estereótipo e consegui se aprofundar
Nas questões é para trazer isso para sala de aula Acho que sim importante tudo obrigada E é claro que toda vez que a gente tem os autores indígenas ou não só por isso não Está inscrito né com outras manifestações que a gente possa juntamente valorizar e mostrar que é dessas que a gente tá falando que essas essas falas que a gente está é corroborando ou se associando ela sentando bom eu tô desse claro isso é importante né eu vou responder a um eu posso ir para uma pessoa é isso Não É Não então é o
seguinte é só o braço tem uma polimento pe muito grande mas se as pessoas lá então na Minha cidade é os vídeos do piso povos Tupis falar que morava necessariamente não tá eu tenho dois grandes momentos de o melhor camisa até três momentos de Tupi nização pela nossa toponímia e quando os portugueses chegam Lagos nesses lugares questões no litoral São aqueles que os indígenas moravam em nome você tem lá e Peruíbe Peruíbe Peruíbe Itanhaém aparece o nome já estavam ali apenas comunidades indígenas depois você tem os os de de qualidade Nosso segundo formato Comunidades dos
Bandeirantes São Paulo se vocês querem saber um pouco mais sobre essa importante história dos Bandeirantes importante terrível né eu sei um artigo está na internet numa página da Carolina precisar pelo título é algo como São Paulo não seria nada não fossem os vídeos agora uma olhadinha quem quiser ver isso aí Tá bom então os bandeirantes esse sujeito casado com indígenas e seus filhos do ponto de Vista dos indígenas do peão Branco seu pai Era branco e a concepção dele ela essa concepção dele sobre Concepção é de pessoas era essa então mas eles vão água naquelas
comunidades que a social fazer virado o cunhado eu não sei quanto e arrebanhar com grupos Tupis para escravizar em outras pessoas os povos os Carijós fomos mais sofreu na mão dele sair todo o Sul do Brasil e vender como escravos para os portugueses no rio na Bahia e no São Paulo até indo pelo Interior do Brasil esses Bandeirantes com suas tropas de paredes do PIS eles próprios falando Tupi nome é ano Jundiaí Jacarei Tatuí todos esses finais em estão é água Jundiaí é a água dos rios já tá tu tá tu ia Rio do Tatu
Jacareí Rio de jacaré Tamanduateí Rio do Tamanduá tamanduá verdadeira para não vai ter amado ar viu só mandar o verdadeiro então nós temos um a grande no meação de língua de topónimos que é e não necessariamente Por indígenas por algum lugar em na maior parte não mas por Bandeirantes que vão fazendo a expansão para o interior brasileiro que alguém quiser ler no Raízes do Brasil final lá tem uma dembro chama lá do Sérgio Buarque de Holanda vocês vão ver lá a língua tupi em São Paulo ou a língua Geral São Paulo está agora sob o
título direitinho vocês vão achando Sérgio Buarque procure esses nomes de todos vocês vão achar a língua tupi ou a língua super ao em São Paulo é Muito legal e ele vai mostrar ir em São Paulo capital Aí lá na Câmara Que tal até mais ou menos 1700 de 40 50 todo mundo falava Tupi uma essa língua geral e saiu dos Bandeirantes saiu dessas comunidades aí e espalhou pelo interior até que sim tem carta do começo do século [Música] 18.720 por aí de gente lá de falar Sorocaba em breve um lugar desse ao bispo de São
Paulo pedindo para cá mande Padre que fale a língua da terra porque se nós mulheres não podem confessar e no olho dele o seu irmão ou seja tinha que falar Tupi a ser padre no interior de São Paulo é pros mulheres brancas chama mulheres casadas então e depois depois nós tivemos um período em que a ditadura Vargas vai proibir e vai e vai perseguir nas línguas europeias e as comunidades alemãs italianas e japonesas no Brasil não daqui vo os malucos que aconteceram Ali esse objeto da morava com Alemanha namorava ele queria namorar com Alemanha Como
sumir Mas ele foi pressionado e teve que assumir uma outra posição Mas enfim naquele momento os convidados foram perseguidas e as línguas foram pesquisar e veio uma uma nova onda de tem que dar o nome de uma cidade tem que trocar o nome de uma cidade Vamos botar o nome Tupi E aí começou aparecer nome Tupi já sabia muito mal Tupi como por exemplo Serafim Leite foi chamada dá Nome cidades eu mesmo naqueles irmãos que eu escrevi Paulista ele foi lá ele inventou a o nome era tão Popular que eu vou traduzir Campo Largo e
deu para ele Jarinu Jarinu em não tem uma língua tupi vai ser popular Jamais porque ele não sabia não sabia cozida ordem das palavras estúpidas Então essas confusões aconteceram no Brasil também tem um monte de nome do pigmento que é o que eu fiz não dariam assim mas é isso agora no nordeste brasileiro também houve muita Língua geral então também tem nome segunda língua geral porque os os padres Jesuítas Missionário em língua geral e Muitas comunidades indígenas adotaram sabe e até a pergunta que tem aí professor da Carolina Max é exatamente isso que eu poderia
falar um pouquinho mais sobre a formação das línguas E aí e essa é uma hora que eu já dei muitas vezes mas eu preciso mais e mais uma hora não olha não é um negócio muito legal tem Essa língua de São Paulo já falei a língua será o calvinista se forma a partir do núcleo bandeirante do seu da sua expansão eles vão levar ela até o Mato Grosso até Goiás é isso vai cair um pouco é por isso que lá no não se falam que ar essas coisas vem da língua não agora na costa leste
existe existe uma língua geral e ficou praticamente sem registro e entre autores alguns nunca reconheceram de ouro faltou documentação Mas ultimamente tem pesquisadores têm demonstrado que houve uma língua geral aí gente a ver os Jesuítas falavam a sua língua aos escravos Eram todos os Carijós how to piss mesmo e os senhores falavam a essas línguas vão ter de espaços com e dá no caso do litoral um avanço da escravidão negra e em São Paulo com também com a presença Portuguesa e escravos negros a partir da descoberta do ouro por isso que em São Paulo no
Século 18 a língua geral vai pegar um espaço O que exatamente novo no finalzinho do 17 é que se descobrem as minas de Minas Gerais e em 50 anos metade da população de Portugal faça o Brasil atrás de ouro atrás de E aí trazendo alguns escravos negros escravos as suas amigas começou já no século 16 não tem nada a ver com aquela história sobre a aos vivos não deram trabalho escravo e não sei o que então tiver essas você não tem nada a ver os negros No Brasil gráfica porque a escravidão indígena era um negocinho
interno que não rende dinheiro para ninguém era essa coisa de Economia interna para um país onde as cartão cidadão Oi Negra internacional o amarelo não desculpa eu interromper e porque uma coisa que pouca gente sabe que foram trazidos primeiros a os povos africanos que sabiam mineração a escolha foi pessoas que sabiam minerar em e manipular o metal EA Escravidão negra ela ela tem isso mas ela tem uma coisa que ela está envolvido no comércio tradicional fazer o bar grande companhia das Índias holandesa né ela leva em que daria para África comprar escravos ela tinha que
ela vir buscar o açúcar mais perigosa do frete vazio nas elenco navio vazio para ficar tudo que tinha nada para aquele dia que o brasileiro não tinha brasileiro comprava não existe mercado para nada deu o que existe aqui se fazer Aqui mesmo então ela traz a seguir ali atrás os carros da o Brasil o açúcar para a Europa então é sério eu vou escrever um artigo vai sair um livro esse ano ainda eu escrevi um capítulo sobre escravidão indígena no Brasil e ainda tá pouco estudada mas vai sair um livro aí para o texto organizado
aqui dá uma eBay mais e só sopa terminar de Minas Gerais a outra não congelou importante hoje a gente conhece pelo nome de ingrato mas Ela que esse nome só aparece no século 19 ela era chamada língua geral e era falada assim quando os portugueses usam os franceses do Maranhão e os portugueses vão invadir a Amazônia e era espanhola pelo Tratado de Tordesilhas Mas eles vão invadir lá vamos expulsar outros europeus que já estavam fazendo comércio ali noruegueses e lá francesa ela fez um não feitorias Ali levavam peixe-boi há anos Mas o que que você
vai mudar Amazônia Eles vão expulsar e vão estabelecer a sua rede junto com Jesuítas e depois outros missionários para saber só a rede e de reduções missões a função dos as missões Claro dos parte supostamente era catequizar os indígenas dos próprios pais não faziam para isso as missões eram na verdade o grande a grande tá grande o grande Selena de mão de obra para todos os exploração das drogas do sertão e toda economia amazônica pertenciam a disco bom então eles vão Levar não vai geral porque o grosso dessa tropa é de Tupis Tupinambás ti de
do Maranhão e que vão ocupando e a partir dali os esses mesmos portugueses padres e militares usam não a língua portuguesa mas a língua tupi geral e vai se transformando o cuzinho na boca desse eles são falantes de segunda língua depois ela vai se transformar na boca de outros indígenas eles vão trazer chamados de cimentos Neve sob o rio Prende uma colher de indígena trás primeira missão que a na beira do rio Amazonas e o põe a língua geral só que esses cara falava uma língua aqui eu uma língua no Whats não tem que aprender
uma língua tupi Então vamos falar com outra 11 meter palavras da língua divisão no meio e vão falar com sotaque clã e vai criando de Allegro então a língua geral amazônica depois foi chegou até o Alto Rio Negro e foi a língua do Amazon A Cabanagem A Cabanagem então grande parte dos Cabanos era todo o povo do interior falar essa língua os apoios com chamado e depois da Cabanagem a repressão continuou e uma maneira de saber se você era inimigos para ela saber se você falava só língua geral você não falava português você tava Frito
perseguição cair em cima de você por anos então a língua geral vai ter espaço também aos poucos Amazônia mas por conta dessa repressão e tudo mais tão desculpe falar Muito rápido desculpe principalmente a Carolina pelo amor de Deus sofrem com ela se mais alguém gente e tem uma pergunta sobre disponibilizar apresentação sim eu pensei que seja disponibilizar tudo pode pode utilizar subir Sim ali Ah tá bom a gente disponibiliza mas só que uma coisa gente bom então eu vou Agradecer professor é muito bom agradecer a todos que participaram todos e todas eu queria lembrar todo
mundo que nós temos mais três aulas né é a próxima aula a professora Margarida feitas sobre as línguas africanas é em seguida o Eduardo com alguns que vai falar sobre preconceito linguístico e se relacionando o inclusive com essa questão das línguas indígenas e africanas e Principalmente é aqui algumas pessoas perguntaram sobre a sala de aula na última aula no dia primeiro de julho a Neide Almeida vai exatamente fazer uma amarração dizer assim é trabalhando as três aulas anteriores e a sala de aula para que eu acho que é muito e essa sequência toda para dar
um universo mais rico para vocês professores né Eu acho que é isso não agradeço muito a Carolina e Tiago também Fernanda e Felipe que nos ajudaram aqui hoje E aí Eu desejo a todos um bom descanso e muito obrigada novamente pela participação de todas e Agradeço também a todos boa noite a todos É a coisa se ao disponibilizarem posso passar o meu endereço também E aí pessoal eu posso por aqui ainda não sei É acho que acho que sim a gente Felipe acabou de disponibilizar aí para vocês fazerem o download então a gente espera um
minutinho para que vocês façam download E E aí professora colocar tem na sua apresentação né mas eu acho que pode ser colocado novamente e na verdade tem naquela alternativa que eu não usei aquelas daqueles outros slides E qual é isso gente muito obrigado ela colocou aqui Professor eu coloquei no outro chat chat aqui já é mas não é no chat aberto ele não deu para mim Para todo mundo aqui já então a todos boa noite tá O que é obrigada por isso Ligar Carolina e Thiago