RESURRECTION ERTUĞRUL THE STORY AND CHARACTERS ARE INSPIRED BY OUR HISTORY NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS SERIES We all knew this is going to be rough. It has been only two days. Small things pile up like water drops.
. . .
. . and it will be a flood.
. . .
. . that all of us will drown in that flood.
You speak the truth, Mother Hayme. Before the flood, we must find a way. Water washes away but land stands, Mother Hayme.
And we, refugees. . .
. . .
do not understand it, Lady. . .
. . .
Aytolun. You will find a way for sure. Selcan, my daughter.
Before winter comes, we must go and sell our goods. We have limited time but also a lot of work to do. From now on, Selcan will work under your command, Aytolun.
I talked to the women who put down their tool. . .
All of them will start tomorrow. You made a right decision, Mother Hayme. Kayı women is proud, Aytolun.
They do best of their work but. . Know that if you humiliate them.
. You will do all the work on your own. My brother's wife death worried all of us.
Because we loved her. But you kept my brother alive. You eased two sons' pains who were killed by Mongols.
You are a skillful woman. If you want us to be one and united. .
. . .
. there will be a lot on your shoulders, Aytolun. Where is Sadettin Kobek?
I have been waiting him for days. He sent his greetings. Aladdin Keykubat gave him a new mission.
So, he could not come. So, he could not come. But he is ready to do everything.
He wants to be new ruler of Anatolia. Look at me, Karabek. I will give you one last mission.
Tell Sadettin Kobek. . .
. . .
he would never promise coming but not to do that next time. Or I will make this lands his grave. -Peace be upon you.
-And peace be upon you. -Innkeeper. -Yes, Sir.
-Do you have lamb? -I do, Sir. Bring each of us a lamb then.
Yes, Sir. Give the gentlemen rice and ayran, it is on me. Yes, Sir.
Thank you. But know that we, Alps, do not take gifts. Are you Alp?
Who are you? I am a merchant. I bring goods from China and India to Anatolia.
-What do you do? -We are. .
. Kayı tribe's Alps. Suleyman Shah's tribe.
How do you know our Master? I knew your Master closely. Then, come and sit with us, Let's share our food.
You are in safe hands, brave man. May find peace. -I must go.
-Stop, brave man, you must rest. Where? Lots of heroes like you were here, Sir.
Lots of brave men were died here. Be patient. If you are out of this hell, all world shall be scared of you.
I am out of that hell, Geyikli. What if my mother. .
. . .
. my brother. .
. . .
. my lover. .
. . .
. my tribe. .
. What if my Alps could not get out of that hell? What could I do then, Geyikli?
Pull yourself together, gain strength, do not rush. Look how miserable we are, Geyikli. We pay for our mercy in our motherland.
. . .
. . and jackals attack us.
I swear. . .
. . .
that my sword will be covered with their blood. . .
I will not let those tyrants in these lands! This is my story, brave Alps of Kayı. Why are you here, then?
We left our tribe. . .
. . .
after we lost our Sir Ertuğrul. So, you are alone like me. Alright.
So, I have an offer. Offer? I travel and trade goods.
I struggle with bandits and tyrants. Mongols routed the lands I travel. The long and the short of it.
I need brave and honest fellows who will protect my goods. -You want us to be your men then! -No.
I want you to be my partner. My goods lessen in every attack and I lose most of them. But if you be with me, I will travel without losing any of them.
So, my profit increases. I share my goods with you instead of losing them to bandits. -What do you think?
-Look. We draw our arms to fall a martyr. We do not draw swords and give our lives for lucre.
We are also attacked by infidels, you could fight them. And I will give you some profit, too. You will win in both worlds.
You do not understand us. Do not waste your breath. If we fight for lucre.
. . .
. . our swords would be useless, our courage breaks.
We became friends, let us keep it that way. The decision is yours. The offer is mine.
Do not worry. I am waiting for my father. He said he would be here soon.
Your father is sad. Mother Hayme. .
. . .
. is a good woman but she is as stubborn as her late husband. If you want to command two tribes' Alps.
. . .
. . and show that you are a great warrior.
. . .
. . you must get along well with her.
And there is Gökçe. If you want to take that girl to your bed sooner or later. .
. . .
. you will ask for her permission first. I will do my best for Gökçe.
. . .
. . but other matter is more complicated.
-What shall I do? -You need to talk to her. You are a young man who uses his tongue as good as his sword.
She has just lost her son. She would see Ertuğrul in you and forget her grieve. I think you must handle it quickly.
We are solving our problems one by one with Tugtekin, Sir. Right, Tugtekin? You speak the truth, mother.
If you excuse me, mother. Mother. He could be right but he does not object exiling Alps.
. . .
. . and it sticks in my throat!
Mother! We shall not forget who we are and where we came from. Kayıs are not glorious as they used to be.
We suffered a lot. Gündoğdu brother did what is right. Ertuğrul's Alps will come back when winter is over.
For Abdurrahman and Hamza. . .
. . .
truth will be revealed sooner or later. Moreover, you and Gündoğdu decided to. .
. . .
. give commandership of Alps to Tugtekin. Those subjects are not my limits.
Gökçe. Bring food to Halime, she should eat. Come on, my daughter.
Alright, mother. Be careful about Aytolun and Tugtekin, mother. They want to poison my Sir as well.
As they wanted to poison my sister Gökçe. Gökçe? Tell Kobek.
. . .
. . to persuade Sultan Aladdin to give tribute to Ogeday.
Or I will level these lands with the ground. Sultan would not agree that. If Kobek persuades Sultan, he would be next ruler.
Understood? Peace be upon you. Can I talk?
Yes, Hamza. Of course. As I said, if he wants the goods, he must pay the price.
Bring my offer to him, quickly. Do not worry. Come.
What is the matter, Hamza? What makes you up late? Does your offer still stand?
So, that is what makes our Alp up. Look, Hamza. I need brave men to protect my goods and my life.
Is it profitable? More profitable than 10. 000 sheep.
Are you in? Hamza is missing. What do you mean by missing, Abdulrrahman?
He took his sword and horse and left. He must be around, brother. Where will he go to?
I talked to innkeeper, he said Hamza left. . .
. . .
with that merchant early in the morning. Bastard. So, he decided to be servant of that merchant.
Kayıs are worthless now, Sir. Sir Ertuğrul was our last hope. After he died, it is over.
They broke your heart, Hamza. I have served my tribe. .
And Sir Gündoğdu ever since I could remember. I fought countless battles. What happened?
Nothing! I could not go back to my tribe, Sir Gündoğdu exiled me. Even though he knows I am innocent.
He wasted me to ingratiate himself to Tugtekin. Take this lucre and pull yourself together. I will meet a merchant.
Wait for me in the inn hill. I could come with you. Merchant is coward, Hamza.
If he sees you like this, he may think I would seize his goods. Alright, Sir. Permission, Aunt Hayme?
Come. Come in, Tugtekin. Sit down, Tugtekin.
I thought about what happened yesterday. I understood that I acted impulsively, Aunt Hayme. But my anger was major.
I lost too many brave men, aunt. I do not know how, but. .
. I know Hamza is a traitor. If there were not Gündoğdu brother.
. . So, what about Ertuğrul's Alps?
They became rascals wondering on mountains, aunt. They became rascals after Ertuğrul's death. They disobey orders.
If I forgive them. . I could not influence my Alps anymore.
Whatever, we will talk when winter is over. When I look at you. .
. I see. .
. Ertuğrul. .
. . .
. in your eyes and your chin. Is there permission, Mother Hayme?
Come in, daughter. You asked for Gökçe but she went to Keltepe to pick up grass. All right, daughter.
Tell her to see me when she comes. Look at what happened to us. First, our Sir fall a martyr.
Then our tribe was routed, now our brothers are traitors. Talk Abdurrahman brother, how this happened? I do not know, Turgut.
We captured a Mongol and made him talk. We reported to our Sir. You know what happened after.
Noyan baited us. He set a trap. That is what happened.
Mongols are treacherous! If Sir Ertuğrul was here, he would find a way. We must alert the tribe.
Peace be upon you. -And peace be upon you. -Another country heard from.
Do you know him? I wish I had not. Who are you?
What do you do? It is obvious that you had a trouble. Come and let me serve you food.
Thank you, Geyikli. We are fine. Go to your way.
Come, come. I have a gift for you. -Where is Gökçe woman?
-She went that way, Sir. How are you Gökçe? I was passing by and saw you.
I wanted to ask how you are doing. I am fine. You should always smile like this.
When you are sad, I mumble. I do not know what to talk with you. That bad?
You could not imagine. Noyan is coming! Noyan is coming!
Gather up! Gather up! Where is Ertuğrul?
He escaped, Sir. What do you mean by escaped? What do you mean by escaped?
So, I would kill you first! Ertuğrul will die! Ertuğrul will die!
He will die even if I had to sacrifice the whole Mongol army! What about the trap? Trap failed, unfortunately.
They captured Borklu. What if he talks? What if he reveals the spy in the tribe?
What if they learn our place? He will die, Noyan. Kocabaş will do it.
Look at me, Tankut! I gave you a mission, you screwed up everything! If you fail me again, I will make dog food from your flesh!
Has not the infidel talked yet? No, Sir. Guard, where is Borklu?
-Where is Borklu? -He attacked behind and escaped, Sir. Where does this madman take us?
This is not a good sign. May God help us. Gündoğdu is chasing me.
Finish him. Sir Ertuğrul? I brought your Alps, brave man.
With the name of God. God, save us from evil demons. I told you Geyikli is wicked.
Didn't you recognize your Sir? Sir Ertuğrul? Is this really you?
Poke him. Not me! -Sir, this is you.
-Yes, this is me. Our Sir is alive! Sir is alive!
He is alive! Sir is alive! Turgut!
Doğan! -Sir, thank God, you are alive! -Thank God!
Sir! Sir! Easy!
Easy! You will make my Sir regret he is alive. -Sir!
-My lions! Sir! Sir, thank God, you are alive!
Sir! I will make you pay for what you did to me, Gündoğdu. If we kill him, Noyan may forgive us.
-Us? -Yes. You are the one who failed, Borklu.
Noyan will kill all the men because of your unskilfulness. The long and the short of it. .
. Tugtekin now is the commander of the two tribes' Alps. Hamza could not stand to Tugtekin's slanders.
. . .
. . and left.
I am talking about an army which is. . .
. . .
vandalizing from Russia to Persian towns. A wild herd that will make us miss the Crusader Army. My brother and my mother gave the right decision.
There was no other way. We must be united. About other problem, it is a mistake that you are exiled.
Tugtekin is young, he made a mistake. We will do what is necessary. So, you talked about everyone.
How is Aykız sister? Aykız. .
. Aykız. .
. . .
. fell martyr, Sir. They burned her alive.
. . .
. . while she was fighting.