[Música] Olá tudo bem com vocês hoje vamos conhecer o procedimento técnico chamado explicitação que podemos encontrar no livro procedimentos técnicos da tradução uma nova proposta da professora Heloísa Gonçalves Barbosa na edição 2020 no procedimento técnico chamado explicitação transformamos aquilo que estava oculto em algo explícito Então como podemos perceber é exatamente ao contrário do procedimento técnico chamado omissão mas não omissão retirar vamos elementos que não trariam prejuízo ao texto na explicitação Vamos colocar elementos no texto e por muitas vezes estão ali subentendidos explícitos e por trás do texto mas o que é explícito é aquilo que
foi Manifesto Expresso que é claro Explicado e sem ambiguidade claro sempre lembrando que nós intérpretes devemos manter Fidelidade ao texto fonte assim dizendo que não podemos alterar as informações o objetivo da interpretação é passar o que realmente está sendo dito no texto fonte então não podemos inserir nossas opiniões a respeito do assunto mas sim transmitir o que foi dito mas podemos tornar as informações implícitas e informações explícitas então por exemplo na direção inversa do português para libras nessa frase que diz assim Eu já viajei para a capital do Rio Grande do Sul eu posso utilizar
na minha interpretação Eu já viajei para Porto Alegre capital do Rio Grande do Sul essas informações elas estão implícitas na frase pois Porto Alegre é a capital do Rio Grande do Sul então não estamos colocando informações nem adicionando informações mas sim trazendo informações e as deixando explícitas em nossa tradução para que o surdo tenha o melhor entendimento do texto na direção direta podemos utilizar alguns tipos de apostos mas será possível utilizar apenas três os apostos explicativo os resumidores e os comparativos Então vamos ver alguns exemplos exemplo de oposto explicativo que é quando se explica se
esclarece uma informação precedente então nessa frase a linguística precisa entender as relações entre a língua e a cultura eu posso explicar o que é a linguística então a linguística a ciência que estuda a linguagem humana e seus aspectos fonéticos morfológicos sintáticos semânticos sociais e psicológicos precisa entender a relação entre língua e cultura Então essa explicação geralmente ela vai ali entre entre vírgulas o oposto resumidor que é quando se resume ou recapitula informações que foram dadas anteriormente então nessa frase a fonética morfologia sintática e semântica fazem parte dos estudos da linguística então eu posso utilizar na
minha tradução a fonética morfologia sintaxe a semântica tudo isso né enumerar faz parte dos estudos da linguística outro exemplo de aposto é o oposto comparativo que é quando há uma relação de comparação poética então nessa frase sua boca doce como Mel em meus lábios então há uma comparação da boca com o sabor doce do mel tem uma sinalização poética podemos podendo ser explicitado então Lembrando que é uma divergência de estilo então é da escolha do intérprete a maneira que será aplicada então aprendemos hoje sobre o procedimento técnico de tradução de divergência de estilo chamado explicitação
tanto na modalidade direta quanto inverso finalizamos a nossa aula por hoje Bons estudos e até a próxima aula [Música] [Música] [Música]