Sejam bem-vindos ao Projeto Japonês 2026. Eu sou Takash Maniche e estamos muito felizes de recebê-los na primeiríssima aula no nosso curso intensivo e gratuito que será composto por cinco aulas para você dar seus primeiros passos na língua japonesa e aprender japonês nesse novo ano. A primeira aula já vai começar e estou aqui para dar alguns avisos importantes.
Nós somos a 1 2 3 japonês, escola online de língua e cultura japonesa, que conta com três gerações de professores. Eu digo três gerações porque nós contamos com a professora Mitsukowerara, que é japonesa nativa de Kobe, ou seja, é ISI, primeira geração e está aqui no Brasil ensinando língua japonesa há mais de 40 anos no contexto de língua japonesa como língua de herança dentro das comunidades nipônicas e é uma grande especialista na área de pronúncia e conversação. Junto conosco também temos um grandíssimo nome que é a professora Thai Suzuki com mais de 50 anos de experiência.
Ta sensei é filha de japoneses, ou seja, é Nicei e foi professora por 30 anos na Universidade de São Paulo e não parou. Seguiu na docência na Universidade de Brasília e também na França, na Universidade de Estasburgo. É também coautora do livro Gramática da língua japonesa para falantes de português, além de outras obras abordando a língua e também a cultura japonesa.
Aliás, ela não gosta que eu fale muito disso, mas ela já foi condecorada pelo governo japonês em contribuição ao ensino da língua japonesa à população brasileira. E junto nessa equipe estou eu, Takashi Maniche, na aula mais jovem da 123 japonês. Eu sou neto de japoneses, ou seja, Sans e também tenho me dedicado para conseguir divulgar a língua e cultura japonesa nas nossas redes sociais no YouTube.
Atualmente eu faço mestrado na área de língua, literatura e cultura japonesa na Universidade de São Paulo e eu sou responsável por trazer a Taenc e a MCC nas redes no Instagram, TikTok, Facebook, entre outros lugares. Pois bem, qual que é o objetivo do projeto japonês 2026? É você ficar fluente em língua japonesa?
De maneira alguma, né? Este é um curso super intensivo em cinco aulas, cujo objetivo é trabalhar os fundamentos da língua japonesa. Na aula de hoje, por exemplo, vamos falar sobre as características gerais da língua japonesa.
E na aula de amanhã, por exemplo, vamos falar sobre a pronúncia, enquanto na terceira faremos uma introdução sobre os sistemas de escrita da língua japonesa. E na quarta vamos enriquecer o seu vocabulário em repertório de expressões e frases úteis para você. usar no Japão.
E por fim, na última aula, que será no domingo, vamos usar todo o conhecimento que foi adquirido nas quatro aulas para fazer uma revisão geral de todo o conteúdo. Lembrando que as aulas um a quatro acontecem a partir de hoje, segunda-feira, e seguem até quinta-feira. E a aula final acontece no domingo, sempre, sempre, sempre às 7 horas da noite, 19 horas, no horário de Brasília, sendo transmitido aqui no nosso canal de YouTube.
Caso você não consiga acompanhar a transmissão ao vivo, não se preocupe, porque todas as aulas ficarão disponíveis até às 23:59 de domingo. Então, mesmo que você perca uma aula ou outra, você ainda pode acompanhar o intensivo. É importante falar também que o projeto Japonês 2026 é um curso interativo.
Teremos uma programação bem especial para vocês colocarem em prática o que já logo aprenderem ao longo das aulas. E além disso, vamos disponibilizar apostilas incríveis para cada uma das aulas que serão disponibilizadas pelo WhatsApp. Então, caso você ainda não tenha enviado uma mensagem para 1 2 3 japonês, faça isso agora mesmo, apontando sua câmera aqui neste QRcode ou usando o link que está na descrição do vídeo.
E não deixe de fazer isso, porque este é o principal canal de comunicação do curso e é por lá que vamos mandar todas as informações das aulas e novidades de primeira mão, além de enviar as apostilas das aulas. Então, sem mais delongas, vamos para a primeiríssima aula do Projeto Japonês 2026, em que iremos tratar sobre a estrutura e características principais da língua japonesa. Vamos lá.
Feliz ano novo. >> Seja bem-vindo ao Projeto Japonês 2026, o minicurso da 1 2 3 japonês para você dar os seus primeiros passos na língua japonesa. Estamos aqui com toda a equipe de professores, começando pela Mitco Sensei, depois a Ta sensei e eu Takia Amanhi iremos conduzir esta primeira aula que é a estrutura da língua japonesa.
E acho que a primeira coisa que podemos dizer, né, Taensei, é que japonês não é uma língua difícil, >> não. Vocês vão conseguir montar a frase logo logo. Só que para isso a gente faz uma advertência.
Não tente aplicar a lógica do português na língua japonesa, porque é um pouco diferente, tá bom? >> É isso aí. O objetivo da aula de hoje será apresentar as regras gerais da língua japonesa e já trazer um pouco da alma da língua japonesa, que são as partículas.
Já já vamos falar disso, mas antes de começarmos, gostaríamos de pedir encarecidamente que vocês deixem o seu like para que este conteúdo gratuito chegue para mais pessoas aqui na internet. Então vamos começar. Bem, tá aí, existem algumas regras gerais dentro da língua japonesa.
Senhora, pode começar a contar a partir de uma perspectiva? >> Vamos começar de uma coisa simples, porque é uma coisa que não existe no japonês. Japonês não tem no substantivo nem masculino, feminino, nem singular ou plural.
Não há essa diferença. >> Eu acredito então que a Mítico sensei teve uma baita de uma dificuldade quando se mudou para os países que falavam espanhol, português, que é o que nós temos, né? Gênero dos substantivos e eh plural singular também.
>> É, é verdade, porque como ta falou, japonês não tem gênero e masculino nem feminino, nem plural, nem singular. Então tem que colocar esse ou a ou o confunde muito, >> né? Por exemplo, maçã, né?
Mitcoi >> é a maçã, certo? Ou no plural seria as maçãs. Como é falar maçã em japonês?
>> Ringo. >> Então a palavra ringo não tem essa questão do masculino, feminino, nem plural, singular. E é uma coisa curiosa, nós até ao importarmos palavras do japonês, nós atribuímos gênero, né?
Porque a gente fala o sushi. Sushi é um substantivo masculino, né, Miscosensei. >> Ah, é, >> é, é um substantivo masculino.
Sashimi também. Sashimi também é substantivo masculino. A gente come o sushi e o sashimi.
>> Hum. Mas em japonês seria somente sushi, >> né? É isso.
E até nos meios de transporte, né? Nós temos, por exemplo, ã, o ônibus, por exemplo. >> Hum.
>> Né? >> É bass >> bass bass vem uma palavra do inglês, né? Mesmo sem >> b é.
Eh, veio importado, né? >> É uma palavra que foi empréstimo da língua inglesa. E também temos a bicicleta, que é uma palavra que é feminina no português, só que em japonês seria >> dea >> e não independe se é masculino ou feminino.
Então esse é o primeiro, primeira característica, né? Tai. >> É isso.
Por isso não tem artigo na língua japonesa, não tem o a, os as. >> Uhum. Perfeito.
Pode falar de uma segunda regra além desta de ser plural, singular, não ter, né? Plural, singular, feminino, masculino, >> tá? Isso foi contra substantivo.
Agora vou falar do verbo. O verbo em português, você vai conjugar. O que quer dizer conjugar?
Juntar duas categorias diferentes. Por exemplo, você tem que mudar o verbo de acordo com tempo, modo e pessoa verbal. Mas o japonês não tem isso.
>> Não tem nada disso. Ele tem flexão, mas não tem modo, nem tempo, nem pessoa. >> Hum.
Então, se eu quiser que eu vou, o verbo ir, como é que fica em japonês? >> O verbo ir é. Então, eu, eu, você, tá, ic, nós professores, >> hum.
>> Tá. Então é, simplesmente tem a forma polita de dizer em vez de iu, você vai dizer e que masso. Mas esse maço não tem nada a ver com pessoa nem modo.
>> Isso não é conjugação, >> não. Não existe conjugação. Existe a flexão do verbo de ico.
Ele vai mudar para i por causa do maço. >> Hum. >> É o maço que vai definir a forma de flexão do verbo que ao qual ele vai se juntar.
E o que que é esse maço? Mas é a forma de você dirigir a a sua mensagem com educação, com delicadeza para quem está escutando. >> É uma coisa da língua japonesa ter esta polidez na sua fala.
>> Exatamente. Então você se quer, se eu quero dizer que eu vou, e eu digo e que mais nós e e que mais? >> Hum.
Eles e que mais? >> Eles e que mais? É tudo igual, >> certo?
Mas uma coisa que sempre os alunos têm dificuldade ao ensinar um novo idioma é justamente os verbos irregulares, né? Tá sei no português, no próprio inglês mesmo. Na escola a gente aprende que o go vira o ent no passado.
É uma dor de cabeça. Sei que no japonês também tem isso. >> Ah, sim.
Mas é bem mais simples, porque só tem dois verbos irregulares. >> Dois grupos de verbos irregulares. >> Não, não, não, não, não.
É dois verbos. é o verbo eh kuru, que significa vir, e o verbo suru, que significa fazer. Só esses dois verbos >> são apenas duas unidades de verbos irregulares na língua japonesa.
>> Exatamente. O resto encaixa tudo na classe dos verbos regulares. >> Nossa, japonesa é moleza pelo jeito, né?
É fácil, >> mas por sua vez, quando a senhora foi aprender o português e também o espanhol na sua estadia ao Peru, foi uma complicação, porque todos os verbos se flexionam em ter uma penca de verbos irregulares, né? >> Muito, muito difícil para mim aprender. Condigação de verbo, eu alguma coisa, você alguma coisa, ele algumas muito difícil, mas >> não só isso, né?
>> Hum. Eu agora, eu ontem, não é? >> É o dom de cabeça, mas japonês não tem nada disso para felicidade de vocês, né?
>> Certo. Mas tá sincero, tô percebendo que o japonês é uma língua bastante diferente da língua portuguesa, apenas por essas características dos substantivos e dos verbos. >> Pois é.
Basicamente o que vocês têm que ter na cabeça é que o japonês é uma língua aglutinante. Logo logo nós vamos explicar porque que é aglutinante. Então aglutinar, guarde essa palavra, é de juntar algumas coisas, tá?
É o caso do masso que já referimos, mas vamos ver isso com mais vagar. E o português e as línguas e indoeuropeias, elas são línguas flexionais. Por isso essa variedade de formas, >> certo?
E volto a repetir, não tente aplicar a lógica do português na língua japonesa, porque isso vai complicar, tá? Tente acompanhar o nosso raciocínio. >> Muito bem.
Inclusive, essa história de não aplicar a regra do português no japonês e vice-versa é o mantra que repetimos a todo momento para os nossos alunos do curso fechado japonês essencial, cujas matrículas vão abrir na segunda-feira que vem, né, Tainência? Exatamente. Agora no dia 12 de janeiro vai ser aberta a matrícula para o nosso curso japonês essencial.
>> Muito bem. E antes da tic essência explorar um pouco mais sobre essa questão da língua japonês ser uma língua aglutinante, queria que vocês percebessem um pouco do nosso cenário, do meu, da ta sensei, da mitco sensei, que alguma coisa que está aparecendo nesta aula será sorteado. A gente vai anunciar as regras do sorteio no final desta aula.
Então fique até o final. Mas caso vocês queiram já chutar o que que vai ser sorteado, é uma coisa que é bastante cobiçada, né, pelos nossos seguidores. Vocês podem colocar aqui nos comentários do chat.
Então, Tensei, eu queria que a senhora contasse um pouco sobre este princípio que nós trazemos já nas primeiras aulas do nosso curso, que é a questão do corpo e a alma da língua japonesa. >> Perfeito. Eu vou tentar explicar para vocês o grosso da formação da frase em japonês.
Usamos essa metáfora de corpo e alma, sendo que os corpos são as palavras que tm um sentido, um significado qualquer, seja substantivo, seja verbo, seja advérbio, enfim, palavras que t um significado são os corpos. Para que esses corpos tenham vida, tenham sentido dentro da frase, ele vai se servir das almas. Que que são essas almas?
Almas são as palavras próprias da língua japonesa, gramaticais, que vão fazer com que esse corpo viva. Hum. Vamos tentar trazer um pouco mais algo concreto dac.
Como é que eu falaria? Por exemplo, eu vou ao Japão, em japonês. Vou ao Japão.
Ir tem sentido. Japão tem sentido. Esses são os corpos, tá?
Japão é n, então eu digo nihon é ikimas. >> Ikimas. Eu lembro que a senora comentou que é o verbo ir.
>> Exatamente. É o verbo ir e cu fica iasso para dizer vou ao Japão. Este e é a alma que vai fazer com que o Japão tenha um significado dentro dessa frase, >> certo?
E retomando um pouco do que a senhora falou, da diferença do IC, que é o I e o Imas, que é a forma polita de se dirigir ao nosso interlocutor, podemos dizer que este maço também é uma alma da língua japonesa? >> Você tocou no ponto, é exatamente isso. Então o sentido está em i, que significa ir.
E esse maço é a forma com que eu vou transmitir a minha frase, a minha fala. gentilmente, polidamente, educadamente ao meu interlocutor. >> Entendi.
Então, acho que podemos tentar montar uma outra frase. MCENi, como que falamos Brasil em japonês? >> É, ficaria buradiru.
>> Buradiru. Então, a pronúncia fica um pouco mais japonesada, né? Não é Brasil, mas é buradiru.
>> Sobre isso, vamos falar na aula de amanhã, que focaremos principalmente na pronúncia da língua japonesa. Então já ative as notificações para a próxima aula que iremos transmitir. E vamos então seguir.
E eu e tô fui pro Japão e agora eu vou voltar, vou regressar para o Brasil. Como é fala o verbo voltar em japonês? >> Voltar é caer ou caerimas.
>> Ah, então são as duas formas. O cairo é o padrão, né? o a for o verbo na sua forma natural e o caiu seria na forma polida.
Então tá sensei seguindo a lógica que falamos agora a pouco, ir ao Japão é nihon e ikimass >> e em eh caso eu quero dizer que eu vou voltar para o Brasil ficaria como? >> Tá, já vimos que Brasil é buradiro, então fica buradiro e caer >> ok. Aí eu tô notando uma outra diferença, né?
Falamos já sobre os substantivos, que não tem masculino, feminino, plural, singular. Falamos sobre os verbos que eles só eh eh sofrem muita pouca ah não tem pessoa verbal, né? Então tem poucas alterações.
>> E também a questão do corpo e alma e também a presença de apenas dois verbos irregulares. Além disso, eu percebi que o verbo tá no final, né? Muito bem notado.
Se no português a gente coloca sujeito, verbo e depois as outras coisas, no japonês, ao contrário, o verbo vai pula pro finzinho. Então é nihon e e que o verbo tá no fim, aliás, desse lado, né? >> E se eu digo buradiro e cair, voltar está no fim, cairá.
E é um dos motivos pelas quais não devemos traduzir as frases no português, no japonês, porque se for, por exemplo, um português com espanhol, ainda vai, né? A gente consegue falar um portunhol porque a estrutura gramatical é muito parecida. >> Sim, são línguas parentes, né, primas, então é muito mais fácil adequar de uma língua a outra.
Agora japonês, como vocês viram, é uma estrutura completamente diferente, não só por ser aglutinante, mas principalmente porque o verbo vai no fim. >> Muito bem. E acho que a gente pode seguir para o próximo passo desta aula, então, que é falar sobre esta questão da alma da língua japonesa.
E acho que já podemos introduzir esta primeira partícula que a senhora trouxe para nós. Pois bem, este e é uma partícula que se junta a um substantivo para dizer o que que ele significa. E vocês já viram buradiro e cair nion e que este e indica a direção.
>> Muito bem. Eu vou mostrar agora, pessoal, uma tela para apresentar alguma para vocês montarem as suas primeiras frases em língua japonesa aqui no chat conosco. Colocou alguns algumas alguns países e cidades e dois verbos.
Pode ler pra gente como é que fala Brasil, >> Japão. >> Nihon >> e a cidade de Tóquio. Tóquio.
>> Koto. >> Oaka. Nara, >> nara.
>> Perceberam que a minha pronúncia e dacensei tá bastante distinta disso vamos falar na aula de amanhã, na aula de pronúncia. E trouxemos dois verbos aqui, né, Ta? >> Sim.
O verbo ir, que é ic na forma polida, ikimas, e o verbo voltar, que é cairo, polidamente dito, cairas. >> Muito bem. E a estrutura que quero que vocês montem é pegar um local.
Colocamos alguns exemplos, mas sintam-se super à vontade para escolher o que vocês quiserem e colocar a partícula e de direção amarrando com o verbo no final. Podia ser o verbo ir ou o verbo voltar. Vou dar um tempinho tocando para tocar uma música e vocês já colocarem a mão na massa.
Да. Muito bem, o pessoal tá se saindo super bem nesse primeiro exercício. >> Legal, legal.
E assim mesmo. Viram como é fácil, >> né? Inclusive, já vi pessoas escrevendo em japonês.
>> É verdade, >> né? Muito interessante. Inclusive, para vocês que estão olhando esses caracteres, não estão entendendo nada disso, a gente vai falar sobre a escrita japonesa na terceira aula, no dia 7 de janeiro, quarta-feira.
Então, aguardem um pouquinho. A gente resolveu separar as aulas por temas para ir consolidando o conhecimento pouco a pouco. E tem também pessoas que utilizaram a cidade onde estão morando, né, Tinsei?
Isso mesmo. Então, por enquanto nós estamos trabalhando a construção da frase em japonês. Então, o substantivo, se quiserem, vocês podem usar em português mesmo.
>> Perfeito. Muito bem. E acho que podemos então já introduzir uma próxima partícula, porque eu vou ao Japão, aí eu preciso de algum meio, né, para que me leve, >> certo?
>> De repente um avião. Como é fala avião em japonês? Mec, sei >> avião é rikoke.
>> Rikoke. Eu lembro que o verbo é ikimas. Para dizer ir de avião, como que ficaria em japonês?
>> Ficaria rico que de ikimas. >> Aqui temos uma nova partícula, né? Tá sei.
>> Este d é o D de meio ou instrumento para fazer alguma coisa. Perfeito. Então ela segue a mesma lógica da partícula E que se junta no substantivo.
>> Se junta ao substantivo que não muda, >> tá? >> Mas é parecido com português, né? Vou de avião, vou de ônibus.
É o mesmo de >> É o mesmo D, tá? Só que este D tem também uma outra função, mas isso a gente vai ver no seu devido tempo. >> É.
E o D do português também tem diversas funções, né? Exatamente. Eu vou de avião, mas uma coisa eu dizer pé de mesa, é o mesmo de, mas com funções diferentes.
Então vai acontecer a mesma coisa. Por isso que essa é a armadilha, né, de tentarmos aplicar a lógica do português no japonês. >> Exatamente.
>> Perfeito. Miss Censei, vamos relembrar algumas palavras que falamos lá no início. Falamos que, por exemplo, ônibus é um substantivo masculino, mas bicicleta é um substantivo feminino.
Como é que fala esses dois meios de transporte mesmo? >> Ônibus é base. >> Uhum.
>> Bicicleta é. >> Então, como que ficaria? Eu vou de bicicleta.
>> Muito bem. E se eu vou de ônibus? >> Bimas, >> pô, tá.
Esse ser japonês é moleza, hein? >> Não é fácil. >> Pois é o que a gente vem falando toda hora.
>> Basta aprender a palavra e é principalmente a função, as almas da língua japonesa. >> Então aqui estamos com mais uma telinha mostrando outros meios de transporte. Isso que você tem duas palavras que não vimos ainda.
Uma fala carro em japonês. >> Carro é >> e trem. Trem é dencha.
>> Perfeito. Temos aqui algumas palavras novas, mas vocês vão poder utilizar inclusive palavras em português, né, Taensei? Exatamente.
Por exemplo, se você não sabe o que que é moto em japonês, fala motocicleta, mas utilizando a partícula correta, que é o D de meio ou instrumento. >> Perfeito. Então, vou deixar um tempinho para vocês montarem uma frase, colocando meio de transporte, partícula D e amarrando com verbo de locomoção no final.
Vamos lá. Muito bem, gente. estão saindo super bem.
Acho que uma aula dessa, né, que as pessoas já estão começando a montar suas primeiras frases, merece um like, né? Coloque, b, aperte o botão aí no like para que este conteúdo chegue para mais pessoas e para que mais brasileiros, não só brasileiros, né, os falantes de língua portuguesa que conseguem acompanhar o nosso conteúdo possam progredir na língua japonesa. E queria fazer uma pequena pausa para mostrar este QR code para vocês.
Ao vocês fazerem a leitura, você será encaminhado para um WhatsApp para que vocês possam baixar isto aqui, ó. Tá, olha que coisa bonita, né? é o nosso material complementar do projeto japonês 2026.
Ela tem diversas páginas em que vamos revisar todos os conteúdos que vimos na aula de hoje. Então aqui já mostra, né, a parte da estrutura da língua em que fala que não tem masculino, feminino, singular, plural. Então resuminho super legal para que vocês possam manter aí no computador de vocês ou por que não imprimir e deixar eh anotadinho no seu caderno, beleza?
Tá sei. Então, falamos sobre a partícula E de direção e a partícula D que se conecta no meio de transporte. >> Exato.
Agora vocês podem juntar as duas coisas. >> É o que ia te perguntar, né? Do tipo vou ao Japão de avião.
Eu posso falar isso no português. Em japonês como é que fica? Vou ao Japão de avião.
E >> o que vocês tm que tomar cuidado, usar o verbo sempre no fim. As outras partes deação você pode inverter, só que você tem que usar a partícula certa, a alma certa junto ao corpo certo. Então eu posso dizer ru que é que >> a dos fatores não altera o produto.
>> Desde que o verbo esteja no fim, as as partes podem trocar de lugar. >> Entendi. Mas eu não quero mais ir.
Eu não quero ir sozinho. Tá sei. Eu quero ir.
Ah, >> com a senhora, né? Eu quero ir com a Mitsensei. Como é que eu faço para indicar a companhia?
>> Esta companhia com quem se pratica uma ação é to >> particularito tak semito e o resto vocês já sabem. Entendi. Então, se eu quisesse dizer dizer que eh quer vou ao Japão com a mitosensei, como que ficaria?
>> Como que ficaria? E >> aí já usou as três partículas. Exatamente.
Só que eu posso mutar, trocar, eu posso dizer que tudo bem, >> não tem problema porque a partícula >> marca bem a função. >> A alma está no corpo correto, as palavras. >> Exato.
O que você não pode fazer é trocar a alma, né, daquele corpo, mas desde que você use a alma com o corpo correto, você pode mudar a posição. >> Muito bem. Inclusive, pessoal, só passando para avisar também que este projeto japonês 2026 estará disponível até domingo às 23:59 e é uma amostra grátis do nosso curso japonês essencial, cujas matrículas irão abrir no dia 12, na segunda-feira que vem, a partir das 8 da manhã.
Então, fiquem atentos que iremos enviar todas as informações pelas nossas redes sociais e também pelo WhatsApp. Então a gente pode partir para o próximo exercício já usando a partícula to, né? Mas para indicar, né?
A gente vocês podem colocar pessoas que vocês conhecem, né? Nome da sua esposa, do seu namorado, namorada, marido, família, né? Mas trouxemos também três palavras que possam indicar essas questões, né?
Tem mostrando uma palavra que é casou, que significa o que mesmo? Que eu semei. >> Casok é família.
>> Muito bem. Como é que fala namorado ou namorada? seria coito.
>> Coíbito, né? Essa é a palavra que se refere a tanto namorado quanto namorada, né? >> É porque não tem masculino nem feminino.
>> Entendi. E amigo, como é que fica? >> Amigos é tom.
>> Vocês viram que a mí falou amigos, né? Porque não é indiferente, né? Se amigo, amiga, amigos, amigas.
>> Tudo é. >> Muito bem. E se vocês podem fazer as frases simples colocando companhia to o verbo no final, mas vocês naturalmente podem acrescentar as outras duas partículas que vocês viram, a partícula E de direção e a partícula D que indica o meio de transporte.
Acho que o pessoal já vai est craque, né, Taíse aí? >> Pois é, já pode formar uma frase muito mais rica, não é? >> Muito bem.
>> Dá para brincar mais. >> Dá para brincar mais, né? Vou deixar um tempinho novamente para que vocês possam fazer este exercício.
Uau, hein? Tá sensei, Miscenseio. Pessoal tá arrasando, >> trabalhando bonito, >> não é?
E se em poucos minutos vocês puderam aprender tudo isso, imagine com cursos, não posso deixar de mencionar o nosso curso japonês essencial, né? Imagine se vocês possam ter uma aula completa com acesso durante 18 meses e um estudo consistente. Nós temos diversos alunos que começaram a falar japonês graças a nosso apoio pedagógico e queria mostrar um exemplo de aluno que começou do nível zero com vocês agora.
Emanuel eu vim aqui dar o meu relato sobre o curso japonês essencial do 13 japonês. japonides imama Jptnok. Dessa forma eu recomendo o curso do japonês para todos que queiram aprender o Nongo de forma leve, profunda e com ótimos professores.
Meu muito obrigado a todos da equipe do 1 23 japonês pelo suporte constante e por fazerem parte da minha aprovação no do nível N5 do da prova de proficiência JLPT. Domigatogosaim. >> Pois é, esse tipo de aluno dá um orgulho de ver, né?
muito muito dedicado, constante, que é um dos segredos para você aprender bem uma língua nova. >> Perfeito. Então vamos introduzir as próximas duas partículas.
Eu sei que essas partículas indicam o ponto de partida e o ponto de chegada, né, Tin? >> Entendi. É o cara, ponto de partida mad, ponto de chegada de um lugar a outro.
Então, se eu quiser dizer que eu vim, por exemplo, de Brasília para São Paulo, né, M, >> trouxe um caso particular. >> Ai, não é >> Brasília Carã, São Paulo Mad. >> Então, essa construção de um ponto A para o ponto B.
>> Exatamente. >> Aqui a estrutura é bem parecida com o português, né, Taísei. De X até Y, >> certo?
É, é nessa sequência, né? Porque você tem que partir de um lugar para chegar ao outro, >> certo? >> Certo.
>> Então, a lógica parecida neste caso. >> É mais ou menos parecida, mas você dependendo da da forma como você usa, se você quiser florear, você pode até trocar. >> Ah, é como, por exemplo, >> é, por exemplo, eh, até São Paulo, eu vim de Brasília.
>> Hum. >> Pode. >> É uma forma possível, então >> é possível.
É possível. São Paulo, mas de Brasília, cara. >> Caraque, mas tá.
>> Olha, olha, tem como fazer essa mudança, né? >> Não é comum. >> Uhum.
>> Mas é como no português que você pode estar o efeito linguístico trocando a ordem, >> certo? >> Mas o normal é de um determinado lugar a outro. Carate >> e a Taensei usou a pronúncia em português.
Brasília cará São Paulo. Made como faria essa pronúncia em japonês? sem se >> Brasília seria Brasilia e agora São Paulo seria Paulo.
>> Essa é a pronúncia em língua japonesa. A senhora vai falar um pouquinho disso amanhã, né, Mitcoi. Sim, a pronúncia é um pouco diferente, né, mas nada de bicho de sete de cabeça.
>> A gente vai trazer algumas dicas de como que funciona a lógica da pronúncia da língua japonesa na aula de amanhã. Não deixe de ativar as notificações. Será no mesmo horário de hoje.
Muito bem. Então, acho que podemos já trazer alguns exercícios para que as pessoas possam trabalhar com elas. >> Pois é.
>> Não é? Então, vamos lá. Vou trouxe quatro países aqui, né?
Trouxe a país que é o Brasil, que em japonês é >> Buradiru. >> Sei que temos nossos colegas europeus de Portugal nos assistindo. Como fica Portugal em japonês?
Porutogar. Japão é de novo. >> E Coreia.
E trouxe algumas cidades também do Japão, que já trouxemos nos outros exercícios, né? Pode ler para nós. E nara.
>> Perfeito. Então, montei aí as suas frases trazendo o ponto de partida. partícula cará, o ponto de destino, partícula mad e floreiem com verbos e partículas que vocês viram nas momentos anteriores desta aula.
Uau! Impressionante. >> Pois é, vocês viram como ficou rica, encorpada a sua frase?
E se você não sabe a palavra em japonês, por enquanto use o português mesmo. O que é importante é vocês saberem as funções dessas partículas, dessas almas. >> E acho que com estes exercícios, né, e os exemplos que trouxemos, ficou bem claro como que funciona esta lógica da língua japonesa.
É corpo, alma, corpo alma, corpo alma. Encerrando com o verbo no final da frase. >> Exatamente.
Isso é muito importante. Sim. >> Tá.
que é onde a gente fala não aplicar a lógica do português na língua japonesa, porque vocês viram, a gente vê, o verbo vai sempre na rabeira. >> Perfeito, né? E o pessoal tá pedindo aqui, quando é que vai ser o sorteio?
Quando é que vai ser o sorteio? Vamos lá. >> A gente vai fazer uma recapitulação geral do que vimos na aula, né?
Porque antes de mais nada é muito importante que revisemos o conteúdo. É uma coisa que sempre repetimos também, né? Nós temos uma apostila bastante robusta dentro do nosso curso e falamos de toda depois de toda a aula, não deixe de revisar e fazer os exercícios da nossa apostila para consolidar o conteúdo.
Então vamos retomar o que falamos na aula de hoje. Vamos começar pela questão dos substantivos, tá? Se aí >> o substantivo é muito simples.
Ele não tem singular nem plural, não tem nem masculino, nem feminino. Significa uma coisa e pronto. Se um ou milhares não tem importância.
é tudo igual. >> E os verbos? >> Ah, os verbos não vai ser conjugação em tempo, modo e pessoa.
Ele vai ter uma forma só para qualquer eh pessoa verbal. >> Muito bem. E retomando o conceito de corpo e alma, >> corpo são as palavras que tm um sentido, um significado, as quais vão se juntar algumas partículas, algumas palavras gramaticais que vão dar vida a esses corpos.
É o caso das partículas que nós vimos, as partículas que se juntam aos substantivos para significar eh e direção de meio instrumento e companhia to que mais quisemos eh o ponto de partida cará e o ponto de chegada mad. Com isso, veja cinco funções vocês podem usar. Só queria dizer mais uma coisinha.
Caramadê não é necessariamente junto. Você pode simplesmente se referir ao lugar de onde você veio e simplesmente ao lugar onde para onde você vai. Tá bom?
Perfeito. E agora sim chegamos no momento muito esperado desta aula, que é o anúncio do que será sorteado. Eu falei que é alguma coisa que está aparecendo, né, neste cenário aqui nas câmeras e até tirei o papai lado que estava na mão, porque o que será sorteado está logo atrás de mim.
São os mangás que nós temos aqui. Contamos com cinco volumes aqui. Temos o mangá da Cado Capta, Sakura.
Sakura Caj Capito. Temos o Kimitai que em português ficou como Demon Slayer, Drgon Ball, eh, One Piece e Naruto. Nós iremos deixar uma publicação no nosso Instagram e lá vocês devem comentar o que vocês aprenderam nesta primeira aula do projeto japonês 2026.
E nós iremos fazer um sorteio e quem for sorteado terá o direito de escolher um destes mangá e receberá na portinha da sua casa feito o sorteio amanhã, né? Tudo será anunciado pelo nosso Instagram por meio dos stories, tá bom? Então, e assim que o sorteado for revelado, iremos entrar em contato para pegar o endereço e nos encaminhar.
Algumas regras, né? Como vai ser o sorteio por comentário? A gente vai restringir um comentário por pessoa.
Então, nada de você colocar 10, 20, 30 comentários em uma única publicação. E a segunda regra, naturalmente, você tem que tá seguindo a gente no Instagram. Então, regras básicas.
Um, colocar o que aprender nesta aula. Dois, estar seguindo o nosso curso, a nossa escola e também não fazer mais de um comentário dentro da publicação. Combinado?
Então, já o acredito que a nossa equipe já esteja subindo esta publicação no ar. Então, já aproveite para refrescar a sua memória e colocar os seus aprendizados lá na nossa publicação. Alguns anúncios finais.
Amanhã, no mesmo horário, iremos fazer a segunda aula do projeto japonês 2026, em que falaremos sobre a pronúncia. E temos a querida Mitco sensei, que é a professora já nativa, japonesa nativa, que vai trazer, né, algumas questões relacionados à pronúncia da língua japonesa. E todos os materiais complementares serão distribuídos por meio do contato de WhatsApp que estamos disponibilizando por meio deste QR code.
Então, leia esse QR code que você será direcionado para o local onde você poderá receber ou baixar este material complementar. Cada aula terá uma aula complementar no da primeira, segunda, terceira e quarta aula. Então fiquem de olho.
No mais, acho que é isso por hoje. Ficamos muito agradecidos pela companhia de vocês e pela presença. Não deixe deixar o seu like, comentem o que você achou e nos vemos amanhã para falarmos sobre a pronúncia da língua japonesa.
Muito obrigado e até a próxima. sai né?