[Música] Olá pessoal a aula de hoje a gente vai conversar sobre o contexto médico e hospitalar relacionado à interpretação se você que os estudos de Souza que explica que no contexto da saúde a partir de uma pesquisa que foi realizada na Suíça o intérprete ele é o mais benéfico para os profissionais de saúde ele é mais benéfico para os profissionais de saúde do que para os seus usuários porque porque ele consegue transmitir uma sensação acolhedora para o paciente para o acompanhante é permitido que que o médico o profissional da Saúde ter todas as orientações necessárias
para pessoa surda essas diferenças Então esse estudo de leans é de 2005 comprova como como nós apesar de não ser um contexto que é tão estudado aqui no Brasil como é importante essa atuação seja e continue sendo estudada então o Souza ele continua falando que ao invés de traduzir diretamente para o paciente O que o médico acabou de dizer o intérprete Tais ombros ambos para o diálogo que pode ser o paciente fazendo uma pergunta ou escolhendo dar o médico informações sobre as práticas então interno direto assume um papel de agente cultural né ele vai mediar
ali Qual é a hora que o médico fala qual a hora que o paciente fala então não é uma interpretação simultânea por assim dizer né Tem um certo de ler ali porque é um contexto diferenciado que exige que o paciente esteja à vontade que o médico também Sinta se sinta à vontade que entenda que o paciente ali é o surdo que o intérprete não vai responder as perguntas pelo surdo e assim por diante a interpretação em contexto de saúde né trazendo o conceito de Jesus em 2017 que é um dos autores que desde a dissertação
dele tem conversado e pesquisar sobre interpretação em contextos de saúde explica que é uma interpretação de configuração intrasocial porque porque existe uma abrangência aí nos contatos com as comunidades né são serviços institucionalizados que o intérprete está fazendo essa sensibilidade então no contexto da Saúde ainda é Um Desafio não é tão explorado no âmbito científico e político e a profissionalização do intérprete ele tem respaldo né das associações de intérpretes de língua de sinais e políticas que não são tão aprofundadas de Formação então o intérprete que trabalha em contexto da Saúde dificilmente teve uma formação específica ou
até mesmo na grade curricular dos cursos voltados para libras nem sempre tem contexto perdão contexto de saúde especificado ou muito aprofundado então ainda é um desafio a atuação Nesse contexto Jesus 2017 também traz que uma em cada cinco intérpretes do quadro de funcionários de uma grande organização de saúde não tem as competências bilíngues suficientes para atuar em um consulta médica porque porque além do conhecimento da língua o intérprete também precisa conhecimento na área da saúde para conseguir fazer essa acessibilidade então é um problemático que merece atenção talvez pesquisas futuras que analisam o contexto Brasileiro né
interpretes que estão atuando no contexto de saúde estão conseguindo passar todas as informações de uma maneira que o surdo consiga entender e aqui traz uma citação que fala que que às vezes o intérprete ele tem que reformular as respostas do paciente ou repetir informação ou perguntar assim se o paciente entendeu mesmo então é uma situação complexa que necessita com que o paciente esteja tranquilo e o médico também o profissional da Saúde se sinta tranquilo com a presença do intérprete e com acessibilidade aí que está sendo feito também ele continua falando né que a situação de
conflito o problemas linguísticos problemas culturais relacionados às interação no contexto da da saúde por exemplo imagina uma doença grave ou um contexto de exame íntimo então assim são problemas não só linguísticos né mas a interação no contexto da Saúde ela exige posturas e posicionamentos diferentes de uma interpretação em contexto de Conferência por exemplo então esses fatores eles podem querendo ou não influenciar a atuação do intérprete E aí tá que precisa reconhecer né E como ele vai deixar claro o seu papel Nesse contexto E aí Jesus também fala né que essa questão da formação ela é
importante né o intérprete ele precisa entender que apesar de ser a mesma língua de ser uma interpretação é um cenário específico né são questões sociais ali políticas de uma realidade a saúde querendo não é Reflexo da situação social de uma comunidade né então o intérprete ele vai trabalhar mediando um contexto social também então isso é um desafio bom pessoal a gente fica por aqui e até a próxima aula [Música] [Música] [Música]