o Olá pessoal meu nome é Marina e você está no canal dá uma Assessoria linguística nós ajudamos pesquisadores brasileiros aprenderem escrita científica em inglês e conseguirem escrever os seus próprios artigos para publicar em revistas de alto impacto bom nesse vídeo de hoje e tiver responder uma pergunta que nós respondemos várias eles em cursos em aulas ao vivo no nosso Instagram mas as pessoas continuam a ter dúvidas que é ser a melhor eu traduzir o meu artigo para o inglês escrever inteiro em português e traduzir para o inglês ou escrever diretamente em outro a e nesse
vídeo eu vou explicar para vocês Quais as vantagens e desvantagens de fazer um outro vamos começar então quando é que a gente deve traduzir um artigo escrever primeiro em português e depois traduzir não primeira coisa que vocês tem que olhar Claro é um nível de inglês de vocês se o nível de inglês é básico indo com intermediário Provavelmente você ainda tem dificuldade de escrever em inglês de produzir em inglês pode ser que pode ser que você consiga ouvir bem e ler bem que são atividades passivas né você recebe o idioma agora quando a gente produz
no idioma a gente tem um pouco mais dificuldade né ou a gente fala ou a gente escreve é mais difícil do que ler e eu vivo Oi e aí também sendo básico Você pode ter dificuldade com vocabulário de ter Pouca pouco vocabulário e pode também ter dificuldade com formação de frases mais complexos porque não é inscrito científica apesar de a gente tentar escrever de uma forma simples no sentido de facilitar a leitura escrever de uma forma Clara o que a gente escreve no texto científico é complexo Então você precisa ter uma habilidade de organizado daí
essa sua cabeça então se você tem nível básico ou intermediário iniciantes ali início de intermediário é melhor escrever em português depois produzir para garantir é que as suas ideias apareçam com Carisma né porque às vezes você vai direto escrever em inglês e sai uma coisa estranha que depois alguém lei não entendi o que você quis dizer então escreve em português primeiro faz estar mais segurança depois você traduz o outro ponto importante em que é melhor você produzido que escrever em inglês pouco conhecimento da terminologia em inglês boa parte do texto científico é composta de termos
técnicos né então se você primeiro não sabe buscar termos técnicos para traduzir os ou se você não conhece os termos na sua área melhor escrever em português e depois traduzir porque assim você garante que você vai usar os termos corretos Ok E aí que eu tenho: importantes primeiro aprenda como traduzir termos técnicos corretamente e se vocês quiserem eu posso falar sobre isso em algum vídeo aqui em canal porque estava Doutora né E outra coisa importante é ler artigos em inglês porque lendo artigos em inglês você vai saber como que as pessoas na sua área estão
falando determinados termos técnicos Então você já pode fazer é tão glossário pessoal né A tal termo em português significa tal coisa em inglês e aí você cria um arquivo no Excel uma tabela no hoje e vai colocando as equivalências e quando você for ou traduzir ou escrever você já tem essa terminologia salvar Outro ponto pouco treino de escrita e insegurança se você está no nível básico e intermediário de inglês você provavelmente praticou pouco inglês pouca escrita até o momento e você pode estar inseguro de começar então você pode primeiro escrever depois e traduzido aos poucos
para o inglês é outro ponto dificuldade de organizar as ideias Em inglês esse aqui é aquilo que eu falei para vocês sobre clareza se você não consegue pensar em inglês se isso é um ponto difícil para você se você tem dificuldade de pegar uma ideia é colocar sujeito verbo complemento em inglês então melhor escrever em português depois traduzir e Inclusive eu fiz um vídeo na semana passada falando sobre a frase em inglês se vocês quiserem ver um pouco mais vou deixar aqui no cade te explico direitinho a frase básica em inglês e como você pode
ir deixando ela mais complexa com mais informação e o último. Né se você quer se você quer não né se você precisa escrever em português depois traduzir você vai precisar de tempo porque tradução é uma atividade que demanda bastante tempo e não é só tempo gente de traduzir a primeira vez depois que você traduz você vai ter que revisar você vai ter que estudar um pouquinho sobre escrita científica para saber Quais estruturas aportuguesadas que vieram no texto original e estão lá deixando o texto em inglês estranho você vai precisar revisar tem esse texto ou você
vai precisar contratar um profissional para te ajudar e revisar o seu texto e kathale todos os problemas de fluidez de clareza de gramática se estiver no seu texto traduzido Pontão Esses são os pontos que orientam a você traduzir o seu texto em vez de escrever em inglês agora a gente vai ver o outro lado quando que você deve escrever diretamente em inglês bom começando Claro pelo nível de inglês se você já tem um nível intermediário para avançado você provavelmente já consegue organizar suas frases com clareza tem um vocabulário Mais amplo e consegue provavelmente pensar em
inglês e já escrevendo Pode ser que você não chegue numa versão final já de cara pode ser não com certeza você não vai chegar numa versão final no seu artigo da primeira vez a sua primeira versão em inglês vai ficar estranha vai ficar trancada vai ter problemas de coerência de coesão Mas não tem problema a primeira vez são é assim tanto em português quanto em inglês mais inglês acho que é mais assim porque não a materna e se você tem um nível intermediário-avançado você não é fluente Então você vai encontrar dificuldades você vai ter que
buscar vocabulário na hora que você está escrevendo mas já vai testando se você ta na transição ali entre intermediário entre básico intermediário avançado ali no meio não tem medi área né testa dessa escrever em inglês escreve um parar escreve outra uma parte descreve a organização do seu artigos tópicos para você ir treinando porque aí com o tempo você vai ficar mais seguro de escrever em inglês segundo. Conhecimento ou familiaridade com termos técnicos em inglês como eu disse no anterior se você não conhece os termos em inglês você vai ter dificuldade de escrever diretamente em inglês
porque você vai ter que parar todas as vezes para procurar os seus se você já conhece que é o caso de muitos pesquisadores que eu sei os nossos alunos sempre falam isso até um técnico para mim é fácil então se você já é um ponto a favor de você escrever seu texto diretamente em inglês você já viu como o termo técnico é usado Você sabe qual ele é se ele é muito técnico ou se ele é mais genérico então você pode ir balanceando isso e escrever diretamente em inglês Outro. Você já treinou a sua escrita
sejam treino numa escola de inglês uma aula de inglês sejam treino de fazer suas próprias anotações em inglês escrever no blog escrever no Instagram enfim é você já está acostumado a Formar frases a formar parágrafos a enfim escrever ideias em inglês então você vai se beneficiar de escrever diretamente em inglês seu at e Último. Você consegue pensar em inglês e esse é um exercício bem interessante Inclusive para quem ainda Precisa traduzir começar a pensar Pensa no que você tá fazendo inglês descreve alguma situação que você está e não precisa exatamente falar pronunciar Mas você pode
pensar isso vai te ajudar a criar em inglês a produzir em inglês depois você começa a materializar escrevendo se você já consegue fazer isso já pode escrever o seu artigo em inglês mesmo mas agora alguns recados importantes para as duas coisas se você vai traduzir ou se você vai escrever é importante observar esses dois pontos primeiro você precisa estudar é sobre o estilo de escrita científica em inglês e você precisa estudar inglês são duas habilidades estudar inglês para garantir vocabulário gramática ortografia correta tudo isso garantindo uma escrita é na Norma culta digamos assim dois e
você precisa estudar escrita científica em inglês porque a escrita de um artigo em inglês o estilo de escrita a forma de amenizar as frases a forma de organizar as ideias um pouco diferente do que a gente faz em português já falei sobre isso aqui várias vezes no canal vou deixar aqui no caso para vocês olharem mas é muito importante que vocês entendam essa diferença para você conseguir revisar bem o seu artigo seja produzindo seja escrevendo em inglês você vai precisar revisar você precisa achar esses problemas de escrita que deixa o seu texto truncado aportuguesado suando
estranho com muitas palavras e confuso Oi e aí como você pode já vou te dar uma dica aqui para vocês ajustar esse texto primeiro cuidado com frases longas em português a gente costuma escrever frases bem longas em inglês é mais natural escrever frases menores E aí a gente fica pensando né Mas como que eu vou mostrar a conexão entre as ideias que uma coisa levou a outra use conjunções ou então use apenas a lógica o inglês tem muito disso você põe várias frases curtas e elas fazem sentido juntas Às vezes você nem precisa usar uma
conjunção e aquela lógica já se cria pela forma como você organizou as frases estão em São Paulo importante inconsistência terminológico que que é isso em português a gente tende a variar muito vocabulário e não é só não repetir uma palavra um velho uma coisa geral as vezes a gente usa mais de um termo técnico para falar de a mesma coisa e você tem que o nado isso elevenspor português também gente inglês a gente vai usar o mesmo termo a eu quero falar polpa da fruta EA inglês eu vou usar Flash por exemplo aí você usa
o Flash Flash Flash de repente você usa o produto e o Pou não sei com pronuncia p o LP que também é polpa a senhora está falando a mesma coisa Ah mas a pessoa que vai levar ela sabe que é a mesma coisa mas às vezes pode criar confusão então escolha um termo técnico para um determinado conceito e uso extremo técnico no texto inteiro não fique variando o jeito que você vai chamar esse concentro porque pode confundir o leitor usem isso para português também Apesar de que em português muita gente fica variando a e por
último escrever em rodeios que é um problema bem maior de organização de ideias Mas eu vejo isso muito intensas que são enviados para a gente para tradução Às vezes o texto em português tem problemas disso né a pessoa fala uma coisa e ela falou a mesma coisa de novo de outro jeito Você precisa resolver isso tanto em português quanto em inglês mas Observe se você está traduzindo Principalmente se o seu texto Inicial não tem esses problemas de rodeio se você identificar corta reescreve a frase em português deixa ela mais concisa depositados e aí você lê
a sua tradução e ver se tem como deixar mais conciso ainda já deixei vários exemplos aqui inclusive olhem os nossos últimos vídeos que eu fiz é resolvido exercícios aqui como seres revisei frases traduzir um texto um trecho de um texto né mostrando como que a gente pode deixar o texto mais conciso em inglês vale muito a pena e por um em que time do vou falar é muito importante procure o revisor você tenha nível básico você tenha avançar nível avançado ou fluente procure o revisor Que conheça texto científico para olhar o seu texto ele vai
encontrar coisas que talvez você não veja isso vale inclusive para português não sei se vocês já tiveram essa experiência mas quando a gente escreve nosso próprio texto e reviva o nosso próprio texto Muitas coisas passam batido que a gente já olhou aquilo um milhão de vezes a gente sabe tudo todo o conteúdo tudo que está por trás daquilo que a gente escreveu então um olhar externo seja ele profissional não vai nos indicar muito bem pontos que precisam de esclarecimentos e de ajustes e o revisor profissional que conhece a área acadêmica que conhece a escrita científica
em inglês ele vai muito além além de te indicar pontos que precisam de esclarecimentos E aí vai conseguir ajustar frases estranhas frases que faltam concisão coerência precisão enfim se vocês precisarem de ajuda nisso vou deixar aqui em baixo o link da una que a nossa empresa não é uma Assessoria linguística que a gente tem revisores e tradutores especializados nesse tipo de texto Então se vocês precisarem realizar podem mandar para gente tá bom bom gente espero que esse conteúdo tenha sido útil tem ajudado filho decidir o que fazer reproduzir os realizar e peço que vocês se
inscrevam aqui no canal para receber em mais dicas sobre escrita científica em inglês para ambas as situações que vocês aprenderem mais sobre esse assunto e consegui escrever um texto em inglês cada vez mais fluente cada vez mais conciso e cada vez mais é claro né que é isso que importa na escrita científica não esqueçam também de deixar o like aqui e comentar o que vocês Acharam no vídeo muito obrigada por terem assistido até aqui e vejo vocês no próximo