o controle médico é que prender left the right in the mid ohio alberche opportunity ford escort pensa no inglês difícil olá galera não estou falando do inglês do joel santana estou falando do inglês dos indianos assista o vídeo e você verá o porquê com inglês dos indianos é tão peculiar a índia é um país gigantesco a há em torno de 1.411 bilhão de pessoas existe muitas línguas la ao total de 17 línguas oficiais lá na índia o inglês é apenas uma delas aquelas pessoas que estudam e praticam bem o inglês eles falam de uma forma
que a gente compreende tá a sua grande maioria maltrata a língua inglesa não houve uma política standard zant ao inglês indiano por isso que cada região seguiu seu curso então não há um padrão indiano propriamente dito talvez seja esse o motivo de ser difícil pois cada um segue seu coração cultural é até mesmo entre eles há um desmerecimento de pronúncia de uso da língua inglesa eu gostaria de mostrar agora é algumas particularidades da língua e essas particularidades que vou tratar aqui vai te ajudar você entender melhor o inglês indiano se você for assistir uma tv
indiana em inglês você vai perceber claramente que não é bem um fácil entendê los essa palavra que em inglês ele província como houthis essa outra aqui ele se pronuncia como vai também e essa terceira que a pronúncia como stagium tishan theison veja que a confusão uma mesma palavra é gritante essa esse distanciamento de pronúncia de uma palavra para o outro mas não é só na pronúncia não muitos acham que o inglês indiano não é bem o inglês é um dialeto e na sua opinião você acha que é um dialeto escreva aí nos comentários o que
você acha do inglês indiano qual é o problema é maior iam do inglês indiano quando se fala em língua de uma região no caso aqui o inglês indiano a gente tem que levar em consideração vários aspectos a pronúncia o vocabulário a estrutura e isso é que compõem a língua eo inglês indiano tem leve ou forte mudança nisso tudo dá uma olhadinha esse vocabulário que eu fiz é um comparativo entre o americano eo indiano sul era de amplo pente hals cai categoria camping greide morte chorar o drink in roll ocean patron céu a gente sabe que
só em 1947 que a índia se tornou independente da inglaterra grande liderou a resistência da não violência mas depois disso tudo a língua ficou e teve que conviver como sempre conviveu ao lado de muitas línguas regionais e isso fez com que o inglês de lá ganhasse um aspecto totalmente assim o único deixa mostrar a você em letras que eu considero é primordiais para se entender o inglês em diante sem contar a língua falada que têm um ritmo bem peculiar eu queria falar do th do w e do r essas três letras tem algo muito mas
muito particular lá no inglês da índia veja que o th eles são bem próximo do th dos do povão negro americano é um t mesmo como se fosse o nosso t há uma lista imensa que poderia dizer sim sem que eles seriam santin tank euro&rsquo ao r do português refletem da palavra como rais head é pronunciado da seguinte forma traz brad o w que é algo assim surreal o w pra eles funciona igual ver então a palavra como o anti chama de vant wii vim essa frase we ward ficaria viva o valor algo mais ou
menos desse tipo há também questão de gramática uma frase tipo aí onde estã dio não fica aí ela anda estende o não outra fase como eo levier do antigo fica eo levir na na gramática padrão do inglês disse que andrés tem nessa situação não pode ficar andando estendem mas já lá na gramática do inglês lá na índia certo ele já fala normalmente e veja também que o corintiano tag eles conclui com um nó na são coisas característica do inglês lá da índia mesmo eu queria que você prestar bem atenção nesse é nesse rapaz indiano que
explica as palavras que são faladas popularmente lá na índia no inglês da índia as reduções que eles fazem lá observe o sotaque e confirme isso que eu acabei de colocar pra você aqui do inglês indiano irá prolongar sobre o esforço já toma dimensional senhor daniel só deve ser estável alice há um histórico isonômico aos 35 anos e até mesmo se a equipe chinesa disse o ex gestor do programa escolhas do bingo das flores saiu do planalto enviar a idéia de nota que o chan un chan global embora do amor só sobre a sorte embora more
só em 2011 a sporting sad discorda sorte e ela foi morta a memória a longo prazo aos nacionais a marca francesa charles que mora lá não se encaixa em teresópolis enquanto a um estresse total eficiência europa antes ancara que perturba nossos desejos plano não seja next via de se cair do pano e se cabe desde not quem inventou amigos e porque é que mesmo havendo next door vezes isso não diz isso não quer dizer que a nota técnica rio a equipe até pelo jornal três folhas têm um filho e aí gostou do inglês indiano somente
aí fala se você gostou não se dá pra entender ou não agora uma coisa te digo nós temos que aprender a entender todos os sotaques todo mundo a gente escolhe um sotaque pra falar e aprendi a entender a todos porque o inglês é uma língua global todo mundo usa então resta nos adaptar a cada realidade até a próxima pessoal vai fox