o Olá pessoal meu nome é Marina e você está no canal dá uma Assessoria linguística que ajuda pesquisadores brasileiros a escrever em inglês e a publicar em seus artigos nas melhores revistas do mundo se você é um desses pesquisadores não se esquece de se inscrever no canal para receber as notificações de todos os vídeos que a gente pública sobre escrita científica em inglês no vídeo de hoje eu vou falar com vocês sobre usar o Google tradutor para traduzir um artigo inteiro Quer saber se você já fizeram isso comenta aqui embaixo e para quê que vocês
traduziram esse ativo bom separei alguns possíveis usos do Google tradutor para a gente conversar e analisar sobre os prós e contras de utilizá-lo então primeiro quando que é útil utilizar o Google Tradutor bom Google tradutor é muito útil tá quando você quer ler um artigo Sem dúvida alguma supondo que você em inglês em francês em alemão e Russo chinês e você precisa muito ler aquele artigo você quer saber o que que tem nele só que você não ler naquele de homem então você pode ir lá Google Tradutor jogar o articular Inclusive tem uma opção se
não entendem em cima assim daquela caixinha que existe do texto de jogar um PDF lá um artigo inteiro então você pode jogar o documento e ele é torna o documento traduzido Então o Google Tradutor não tenho dúvidas ele é muito útil para isso mas a tecnologia desenvolveu entanto até hoje justamente para ajudar a gente início e facilitar o acesso ao conhecimento e você pode também nesse intuito de ler é traduzir alguns trechos de algum texto que você esteja lendo é se o ponto que você já lê em inglês só que teve algum trecho que você
não entendeu muito bem aí você pode pegar esse trecho colar lá o que leu que que o Google traduziu para facilitar sua compreensão inclusive você pode usar a televisão do Google para aprender vocabulário para entender alguma coisa que você não tinha compreendido antes a estrutura como que as palavras estavam relacionadas e tal o Google ele é útil para isso e vocês devem sem usá-lo quando vocês precisarem entender algum texto no outro idioma mas o Google Tradutor também pode ser muito arriscado Em que situações que esse é o uso É arriscado quando você quer traduzir algo
que vai ser lido em inglês você falante de português vai pegar um resumo ou um artigo inteiro jogar lá no Google tradutor e vai usar o texto traduzido para alguma coisa Seja submeter para um evento seja submeter para uma revista por quê que é arriscado fazer isso porque o que você vai jogar o seu texto lá e vai revisar para você conseguir realizar esse texto você vai ter que ter um cuidado redobrado você vai ter que entender muito bem das estruturas gramaticais do inglês dos termos técnicos da sua área de organização de frases organização de
parágrafos a sua revisão vai ter que ser minuciosa E você tem que ter conhecimento para isso se você não tem se você tem o inglês muito básico ainda Provavelmente você não vai conseguir identificar os problemas que vai que vão aparecer na tradução do seu artigo então é arriscado sim jogar um texto lá no no Google tradutor para ser realizado por você se você não tem conhecimento necessário para isso e depois enviar para publicação e tem um os pontos também importante caso você vai fazer isso o seu texto em português que você vai jogar lá no
Google para trás e tem que estar Impecável se tiver problemas de organização se tiver problemas de escrita se ele tiver problemas de pontuação todos esses problemas vão chegar em inglês ainda corre o risco de o seu texto ficar aportuguesado porque o jeito que a gente escreve em inglês o jeito que a gente organiza as frases é diferente do que a gente faz em português já falei isso várias vezes vou deixar aqui no card alguns vídeos para vocês entenderem um pouco essas diferenças Então não é simplesmente uma frase em português vai virar uma frase em inglês
a gente vai poder mexer nisso na tradução então pegar a tradução e revisar não é só corrigir uma palavrinha corrigir uma coisa de um lugar para o outro mudar uma vírgula é uma coisa mais profunda por isso que ideal é que traduzir mesmo a pessoa ler o texto entender a mensagem escrever em inglês não é uma coisa de óleo uma palavra traduza Olha o letrado é isso que a máquina faz né O Google Tradutor monarquia é isso que ele faz ele é muito inteligente ele traduz melhor que muita gente mas ele não tem noção ele
não muda as frases a estrutura das frases a pontuação ele não mexe nisso ainda não sei se um dia vai conseguir mexer Então esse olhar de revisor falta no Google Tradutor é arriscado é traduzir e depois revisar sem ter esse conhecimento é uma furada e ainda não sei se alguém faz isso mas se fizerem por favor pare você traduziu o seu texto inteiro e não revisar Imagino que se possa ser mais comum com resumos né ah eu preciso submeter meu artigo em português mesmo e a revista pede o resumo em inglês aí não vou pagar
ninguém para trás e ninguém vai ler então eu vou só jogar no Google tradutor e entregar para revista do jeito que sair gente o resumo em inglês é muito importante ele dá visibilidade para o seu texto se você escrever em português só resumo em português Quantas pessoas no mundo vão ler o seu texto em português agora se você coloca em inglês como é exigido pela maioria das revistas quantas pessoas que vão ler o mundo inteiro e o que que elas vão ler o seu texto se elas leem um texto estranho errado truncado qual a credibilidade
que o seu trabalho vai ter então jamais jovem um texto no Google e considerem ele como traduzido versão final ou você mesmo revisa tendo em mente que você precisa ter várias conhecimentos presta para fazer essa revisão é ou então você mesmo traduz tá bom não faço isso e que já aconteceu às vezes na nossa empresa aqui na una nós temos uma equipe né de revisores tradutores e a gente traduz textos científicos seja resumos rede artigos de livro tese dissertação e acontece de vi gente que pega o resumo joga no Google tradutor e manda para gente
revisar gente antiético para jogar no tradutor eu mesmo hoje logo não precisa não a pessoa me mandar o texto o texto jogado Google Tradutor tá e muitas vezes dá para perceber que o texto foi traduzido pela máquina e a gente questiona óleo falando se você traduziu no Google Tradutor a gente cobra tradução novamente a gente não cobre o preço de revisão uma coisa revisar realizar algo que foi escrito em inglês o ao que foi traduzido pelo autor é manualmente para o inglês porque exige um raciocínio existe uma organização quem sabe existe observar os termos técnicos
se eles estão corretos E aí jogaram com tradutor e mandais na mão do revisor não é ético então não faço isso ok E aí dia que vocês acharam desse compilado de ideias que eu trouxe sobre Google Tradutor quero saber o que vocês pensam sobre usar Google Tradutor ou outras ferramentas como de pele de polido se compram e se você já usarem como usaram que ele saber experiência de você é espero que vocês tenham gostado desse vídeo e vejo vocês no