[Música] [Música] [Música] [Música] [Música] [Música] [Música] Tirem os chapéus. Agora ergam a mão direita e então repitam comigo. Eu digo seu nome, juro solenemente. Eu James, juro solenemente. Eu Alexander Franklin James juro solenemente que eu sempre fui verdadeiramente leal aos Estados Unidos. Que eu sempre fui verdadeiramente leal aos Estados Unidos contra todos os inimigos. estrangeiros e nativos contra todos os inimigos estrangeiros e nativos. E sempre farei o melhor. E sempre farei o melhor. Para impedir que sejam ameaçados outra vez. Para impedir que sejam ameaçados outra vez. Eu faço esse juramento sem nenhuma reserva particular. Eu
faço esse juramento sem nenhuma reserva particular e o considero uma obrigação pessoal minha. E o considero uma obrigação pessoal minha. Ele é mudo. Com a ajuda de Deus. Com a ajuda de Deus. [Música] A guerra civil tinha acabado há 4 anos e o sul ainda estava ocupado pelas tropas da União. Eles protegiam os nutistas e os ferroviários em busca de negócios. Eram tempos difíceis para o Frank e o Jess. Eles tentaram esquecer a rebelião confederada e viver dentro das leis. Mas sabemos que a vida não é como a gente quer. Temos que cavar mais um
pouco. Olha, eu vou te falar uma coisa. Eu realmente não sirvo para esse tipo de trabalho, irmão. É, goste ou não, se não limparmos esse campo até a noite, vamos passar fome o resto da semana. Só que tem outras formas de conseguir comida. É, então me diz uma. Você quer passar o resto da vida fazendo isso? Me dá um machado, vai, Jess. Não diga que você não sente falta dos velhos tempos, Frank. de cavalgar, de pilhar. Não, de jeito nenhum. Com certeza era bem mais animado do que fazer isso. Tem a pena do rapaz, senhor.
Ele ainda quer ser rebelde. A guerra acabou, tonto. E caso você ainda não saiba, nós perdemos. Seu cretino, vem cá, vem cá. Isso é o melhor que você pode fazer. Não, eu faço melhor que isso. Essa é a fazenda James. Você escutou? Essa é a fazenda James? É sim. Os guerrilheiros costumavam cavalgar por aqui. Não minta para mim, seu lixo sulista. Os guerrilheiros costumavam vir aqui, abaixar as calças e defecar por essas terras. Quem é você? Eu sou a vingança do nosso Senhor Jeová, enviado pela ferrovia Rock Central de Chicago, Illinois, para purificar essa terra.
Saia da nossa terra agora. Eu saio, mas antes ela tem que ser limpa. Vou deixá-lo vivo hoje, rapaz. [Música] Eu tô bem, eu tô bem. Corre para casa e avisa a mãe. Vai logo. Vai. [Música] [Aplausos] [Música] Vai lá com a sua mãe, filho. Vai lá, que posso ajudar o senhor? Por acaso já ouviu falar da ferrovia Rock Central de Chicago em Lanoi? Sim, ouvi falar. Eles estão dispostos a oferecer dólares por hectare de terra. O que me diz? Saia das minhas terras. Ah, resposta errada. [Música] Não, não vem não. Oh. [Música] [Música] Ah. [Música]
Ajude o pai Frank. Frank, o ainda está lá dentro. [Música] Meu Deus, o que o meu filho teve o tempo dele na terra roubado. Todos nós tivemos alguma coisa roubada. nosso orgulho, nossa dignidade. Mas o meu filho Jess, sua esposa Z e o meu filho Frank farão com que o nome da nossa família seja sempre honrado. Nem os nossos mortos têm paz. Calma, Jess, calma. Ouviu as risadas? Ninguém riu. Ninguém riu. Ninguém riu. Vai com Deus, Senhor, já não é hora do nosso sofrimento acabar. Amém. Você não vai ajudar ninguém fazendo uma besta. Não importa.
Essa não vai ser a minha primeira dança. Você não vê o que está acontecendo. Você não vai enfrentar um homem só. É uma quadrilha. As ferrovias, os soldados, os políticos. Caramba, eles estão nisso juntos. Ele tem que morrer. Frank, eu não discordo de você. Tudo bem. Como vai fazer isso? Qual é o seu plano? Eu vou encontrar aquele cavalo e vou matar o filho da mãe sentado nas costas dele. Esse é o plano. Você não vai conseguir. Tente acertar aquele balde ali. Vai, saque e atire. É o seguinte, se tiver que ser feito, eu que
vou fazer no lugar e horas certos, eu mato o desgraçado. Ninguém vai suspeitar. E você pense na sua esposa e guarde essa coisa. Desculpe, Frank, eu não posso esperar. [Música] Ah. [Música] É melhor ficar parado, homem da ferrovia. Eu deixei ele vivo, rapaz. O que você quer comigo? Eu vim aqui para te matar, velhote. É melhor você parar ou sacar logo a sua arma. [Música] Se você não vai parar, é melhor cumprir logo a sua ameaça. Ou vou puxar esse gatilho, rapaz. [Música] [Música] Chegou a sua hora, rapaz. Deus está chamando você. [Música] [Música] Dessa
vez quem Deus tá chamando é você, velhote. [Música] Por acaso não estavam planejando prender o meu irmão, não é mesmo? [Música] Anda, tonto. Pega o cavalo. Adeus, cavaleiros. E obrigado pelos cavalos. [Música] Uma vez eu vi um velho índio fazer isso. Talvez isso isso só funcione com índios. Eu estou com frio. É, aposto que está com fome também. Com fome. De onde veio isso? Entendeu? Porque precisa de um plano. Olha, Jess, nunca mais bata na minha cabeça, entendeu? Desculpa. Tudo bem. Agora é para valer. Eles nunca vão parar. Não mesmo. Nós matamos um agente da
ferrovia. Viramos rebeldes de novo. Hum. É, somos fora da lei de novo. É, não eram tempos ruins. A memória nos prega peças. Aqueles não foram bons tempos. Mas é tudo que nós temos agora, Frank. Olha, eu estava pensando, se sairmos dessa, nos escondemos. E quem sabe eles esqueçam de nós. Nós éramos rebeldes. Nós nem podemos votar. Nós precisamos de permissão para terras. Nós nem podemos ser diáconos na nossa igreja. Podemos fugir, ir para Califórnia. Esse é o nosso lar. Se é uma caçada, nós vamos ser os caçadores. Eles todos que vão pro inferno. Calma, garoto.
Eu gosto de viver com uma arma na mão. E é assim que eu quero morrer de pé, com chumbo e pólvora voando com uma bala vindo bem no meu nariz. Isso é loucura. Você é um garoto. Tem a vida inteira pela frente. Então me deixe vivê-la. Eu já vi muitas mortes e muito sangue. Eu não quero mesmo voltar para aqueles dias. Não começa com essa história. Eu vi você em combate. Você atirava na cara dos outros e depois dava risada. Não vai me dizer que você mudou. Eu não quero falar sobre isso. Tem espíritos aqui.
Frank, ouviu? Isso foi só um gambá. Cuidado, Jess. Cuidado, cuidado, [Música] com licença, minha senhora. O meu irmão levou um tiro. Precisamos de ajuda. Calma, eu te ajudo. Eu pago dólar por comida e abrigo. Podem entrar devagar. Oi, Tonto. Eu achei que você não fosse acordar mais. Onde nós estamos? Achei um lugar seguro. Fique calmo. Me fala quanto tempo eu dormi, Frank. Ah, difícil dizer. Uns dois dias. Toma, senta e bebe um pouco disso. Eu volto daqui a pouco, está bem. Muito obrigado. Vamos lá. Vamos par. Espera, calma. São muitos. Eu dou uns dois tiros
e todos eles f eles ficarem. A mulher nos ajudou. Não podemos deixá-la se ferir. É mais um dia de pagamento, senora Miller. Se a senhora não tiver o dinheiro para me dar, vai ter que deixar essa casa. Olha que pessoal gentil. Faça as malas, senhora. Deixa. Espera. Me solta. Quem é você, filho? Tom Woodson. A viúva aqui presente é a minha prima, se te interessa saber. E quem é você? John Ashits, vice-presidente do Banco Davis no condado de Gallin. E quem é você? Boodson. Eu venho lá do Cansas e o Tom aqui é meu irmão.
Nós dois viemos a este belo lugar para visitar a nossa querida prima. Você está bem, Ema? Eh, eu acho que estou. Hum. E que ventos os trazem aqui, gentis cavalheiros? Bom, a sua querida prema está devendo 350 a meu banco. Senhor, a nossa prima trabalhou nessas terras por muito tempo. Desculpe, não é minha culpa. Eu apenas represento os donos do banco. Pois bem, e quem seriam eles? A ferrovia Rock Central de Chicago, Ilinói. Vocês vão sair pacificamente ou não? Ah, espere um minuto, Senr. Shits, eu gostaria de pagar a dívida da nossa prima. De onde
veio esse dinheiro, filho? Responda o senhor DJ. Ora, Tom, eu sempre poupi para ocasiões como essas. 350. Ah, sim, concordo. 340, 350. Tudo aqui, senhor. Não está esquecendo nada o recibo da senhora dizendo que ela pagou por toda a dívida. O quê? Não confia em nós, senor Woodson? Não, mas quem sabe um dia eu confie. Vocês não eram rebeldes no Kansas? Éramos sim, senhor. Nós fomos parte das tropas do general Blake no Kansas. Bom, eu respeito um homem que é honesto e lutou pelo que acreditou um dia, mas aqui no Misouri nós tínhamos os piores
vermes que Deus já colocou na terra. Isso eram covardes que se escondiam atrás de guerrileiros como Quantrio e o maldito Bill Anderson. Por falar nisso, eu lhe dereia um pelotão de cavalaria. Nós cercamos o Bill e o matamos depois. É, o senhor estava lá quando o capitão Anderson foi morto, filho. Eu ordenei o ataque e depois dei o comando para cortarem a cabeça dele e colocarem uma estaca no meio de Liberty. Eu fiz as crianças assistirem as formigas saindo da boquinha rebelde daquele cara. Que bom que conseguiu dinheiro, senora Miller. No entanto, nós vamos nos
ver de novo, cavalheiros. Eu sei o que você pensou. Que a ferrovia de Rock Central tem um banco no condado de Gallatin. Talvez devéssemos visitá-los. Eu também acho. Pois bem, então vamos reunir o antigo bando. Em quem você pensou? Clle Miller, Bob Angra. Dou ideia. O Bob sabe ficar de boca fechada. E o C, o irmão dele, ele saiu da prisão. Você sabe que ele adora uma boa briga. E o gago, o Art Clemens, vamos chamá-lo também. Isso deve dar. Cavalgamos até a cidade ao entardecer na hora em que os soldados estão jantando. E mais
uma coisa, sem mortes. Me prometa isso. Eu prometo. [Música] [Música] A partir do momento que você me garantir, ele vai em mãos. Não se preocupe. Não se preocupe. Sim, é só isso. Oi, como está, senor Shits? Obrigado, Senr. Woodson. Hum, é bom vê-lo de novo. Olha, eu sinto muito em dizer isso pro senhor, mas existe uma pequena discrepância quanto o meu nome. É mesmo? E qual é? Bom, o meu nome do meio é Woodson, como eu disse, mas o meu sobrenome de batismo é James. Jess James. E o meu irmão se chama Frank. Frank. Jess
James. Escuta, vocês não eram do grupo do Quantril? Éramos sim. Vocês eram guerrilheiros? Ah, éramos sim. E por um tempo eu também andei com o Capitão Anderson, que era como um pai para mim. Hum. éramos saqueadores e queremos voltar aos velhos tempos. Com licença, senhora. Quem é você? Somos auditores do banco. Enche o saco e ninguém se machuca. Vocês nunca escaparão funis. O que o senhor disse? Eu disse que vou caçá-los até encontrá-los e depois vou enforcá-los. E depois eu vou enforcar todo o lixo rebelde que já andou com vocês. Eu prometo. Anda logo, Jess.
Quer saber, Senr Shits? Eu tenho certeza que o senhor está certo. Para que isso, Jess? Eu disse sem mortes. Você prometeu. Mas ele estava me provocando. Não interessa. Você me prometeu. Jess, nós temos que ir embora agora. As mortes acabam acontecendo quando se opera nas linhas inimigas. Linhas inimigas? Isso aqui não é uma guerra, caramba. Vai, pega logo o dinheiro. Anda. Vamos. Não se meas. [Música] Vamos. Atire à vontade. [Música] Vamos, vamos. [Música] [Música] Peguem eles rápido. [Música] Vem, corre por aqui, Jess. Vem, vem. Vamos para trás, para trás de novo. Vai. Ya, saiu na
frente. [Música] Uhu! [Música] Eu vou te dizer, rapazes foram corajosos. O capitão Anderson ficaria orgulhoso. Será que ele ficaria orgulhoso de você, meu irmão? Aquele homem tinha que morrer e morreu. Assassino torpe como todos são. Mas esse é estranho, viu e inconcebível, entendeu? Conta-me a fim de que eu, com as asas rápidas, como a meditação ou os pensamentos de amor, possa finalmente vingar-te. Eu também li um pouco do bar. Eu pensei que vocês tinham morrido. Não, nós somos espertos demais para morrer. É que é esse? Ar, me dá o dinheiro. Cléo, fica de guarda. A
divisão vai ser justa. Quem morreu para você virar líder? Foi o homem do banco. Pensa diferente. Eu não tenho medo de você. Você quer saber? Eu atiro melhor e bem mais rápido, filho. Sempre atirei. Então por que não tenta sorte? Paradinho aí, Bob. Isso é entre eles. Como é que vai ser? C Eu posso te matar. Só não sei se você ia continuar morto. Está bem, Bob, tem alguma coisa a dizer? Imaginei que não. Os youngers concordam. E você, Art? Eu sempre com concordei, Cléo. Ah, Frank, me responde só uma coisinha, tonto. Qual é a
arma mais importante que você tem? Não, não é essa, Cach. São as pessoas. Quando éramos guerrilheiros, as pessoas nos salvaram mais do que qualquer revólver. E eles vão nos proteger se formos atrás dos opressores deles. Não podemos sair matando como cães selvagens. Hum. Se perdermos as pessoas, nós perdemos tudo. Toma sua parte, Frank. Qual é a graça, hein? Ai, vai me conta a cara daquele banqueiro quando eu atirei nele. Eu vou te enforcar. Nossa, meu Deus do céu. J, o seu coração é de pedra. Ah, e você virou santo agora, não é, Frank? Pois é,
eu só acertei as contas. Bom, talvez você devesse parar antes de acertar todas. É melhor você ter cuidado. Você não percebe, mas eu sim. Ué, mas que culpa eu tenho se eu sou bom em roubar bancos? [Música] [Música] Alguém me ajude. Ah. [Música] Vi os jornais, Sr. Pinkenton. Eles roubaram nove carruagens com nosso dinheiro. Nove. E 14 escritórios operados apenas pela ferrovia. É uma guerra contra nós e eu quero o fim dela. Senor Benon, o bando de James Younger também roubou bancos no Kansas, no Arcansas e até mesmo no Tennessee. Sabe o que eu penso
do Tennessee? Dane-se o Tennessee. A minha preocupação é a ferrovia Rock Central de Chicago, Illinoi. O bando James e Younger virou um problema que eu não consigo me livrar. Eu quero eles mortos e eu quero que você cuide disso. O New York Times fez matéria sobre eles. Veja, um livro e chamou de heróis como Roben Woods da fronteira. Eu vi esse livro. É simplesmente ridículo. Pode ser ridículo, mas as pessoas gostam de ler isso. Os irmãos James estão ganhando apoio, principalmente depois que um soldado explodiu o braço da mãe deles. Isso foi um erro. Esse
é um erro que vai custar muito caro. Traga-os para mim, Senor Paton. Amarrados e dentro de uma cela. Escute, Senon, eu sou um homem de ação e meus homens são os melhores do mundo, mas não vai ser fácil. Metade das pessoas naquelas terras são amigas deles. A outra metade é de parentes. Ninguém fala sobre eles. Ninguém vai dizer que viu um deles. Não importa, Sr. Pingerton. Pegue eles antes que eles acabem conosco. Você é o nosso primeiro homem de Harvard, John. Bom, tomara que me saia muito bem, tio John, você é o meu sobrinho favorito,
mas aqui no trabalho eu quero que me chame de Senor Pinkerdon. Sim, senhor. Eu queria um pouco de aventura depois da faculdade e acha que Boston não seria lugar para isso. É, eu acho que nessa viagem você vai encontrar mais aventuras do que espera. Me encontrem lá. [Música] [Música] Ah. [Música] [Música] Gesberg, quanto custa? Não entendi. Vai, fala mais alto. A senhora perguntou quanto custa a passagem até Gesburg. Nós não temos o dia todo. Quanto tem a passagem? Hã, eu não vi não. [Música] O que foi, rapaz? O gato começou a língua. Que é isso?
Três dedos. Você é muito rude. Você não sabe fazer a conta não? De 3. [Música] Minha senhora, você tem que ser mais educado. Tenha te falar direito com a senhora da próxima vez. [Música] Pare o trem. Por quê? É um assalto. Mas em quem assalto um trem que tá em movimento? É, agora eu sei porê. F. [Música] Fiquem calmos, pessoal. Ninguém vai se machucar. Eu não posso acreditar no que vejo. Talvez o espírito que vi seja o demônio que pode assumir formas atraentes e talvez tenha tendência em perder-me usando minha melancolia e agora vem me
roubar. O senhor é muito bom nisso. Obrigado, madame. O seu bom gosto por clássicos foi capaz de exentá-la desta sal. Escutem aqui se se senhoras e senhores, quero que ponham o dinheiro no saco conforme for passando por vocês. Sem cerimônia, pessoal. Cléo, pegue os cavalos. Aham. Vigia a porta. Me mostre sua mão. Vamos. Nós não roubamos de trabalhadores. Obrigado, filho. Não tenha medo. Sen. É a sua Vamos contribuição, amigos. Olha, meu amigo, me desculpe, mas hoje eu não posso. Ô, chefe, é melhor o senhor ouvir isso aqui. Eu posso convencê-lo a ajudar? Ou o senhor
é tipo um xerife? Não, Jess, eu sou um dos Pinkertons. Na verdade, eu sou o Pinkerton em pessoa. Meu nome é Alan Pinkerton. Quem é esse Jess de quem o senhor fala? Ora, Jess, por favor, não seja tão modesto. Mesmo por trás de uma máscara ou uma manada de elefantes, eu ainda reconheceria o famoso Jess James. Olha lá, é o Jess James. E ele é o Cole Younger. E esse rapaz com problemas para falar é Art Clemens. O rapaz com sorriso lá no fundo é o Charlie Ford. E o cavalheiro alto, aquele ali, ó, é
o seu irmão Frank. O quê? Ah, é o Frank James. Como vai, Frank? Eu acho que o senhor não conhece toda a família. Essas são as gênas. Isso, Jess. Enche ele de chumbo. Não, ele tem o trabalho dele e nós o nosso. Que se dane o trabalho, Frank. Ele vai nos perseguir e tentar nos prender até nos matar. Isso é verdade? Ah, ele tá certo, Jess. Então, o senhor gosta de caçar pessoas, não é? Eu considero uma profissão muito nobre. Principalmente quando é gente como você. Ele é mesmo corajoso, não é? Não. Deixa que eu
resolvo. Não. Temos um acordo sem mortes desnecessárias. Assim sabemos com quem estamos lidando. Estão lidando com a implacável busca por justiça. Se assim for, da vontade do nosso Senhor, que seja feita a vossa vontade. O meu colega no vagão correio acabou de explodir o cofre. Vamos embora agora. Eu sei que a nossa visita custou a todos vocês, mas vão poder contar aos seus netos que foram roubados por Jess James e Cole Younger. Não se esqueçam que Col Younger roubou vocês também. E Charlie Ford, não esqueçam que Charlie Ford também roubou vocês. F. Graças a Deus.
Mantenham a calma. Senhoras e senhores. Eu acabo de prender um membro do bando James. [Música] Eu vi a citação nos olhos dele quando ele finalmente me encontrou. É um homem muito gentil e educado. O que você disse? Quem tá com a mão amarela é que soltou. A sua deve est bem amarela. Mas eu não acho que caçar pistoleiros é o negócio dele. Eles publicaram uma carta inteirinha. Escuta o resto. O Senr. Pinkerton foi prestativo. Não fez nada quando eu me anunciei no trem. Ele me entregou 40 em notas e ouro. Ele entregou? Não, mas eu
achei quearia bem. Ele deve se empatizar com a minha causa. Ele trabalha pra ferrovia, mas é difícil defender um bando de fosse nistas. Principalmente arriscando a vida. Assinado Jess James. Assinou o meu nome? Assinei. Ué. Puxa, Frank, eu vou ficar famoso. As pessoas vão se lembrar de mim. É, desde que continue nos apoiando nas cartas. Você conseguiu. Você agora é mais maluco do que eu. Eu maluco? De tudo que eu perdi a cabeça o que mais faz falta. Para que esse tiro? Insetos. Eu odeio insetos. Eu também odeio. Por que vocês estão atirando? Quem é
você? Eu sou a dona desse lugar. Escutem aqui. Eu alugo essas banheiras para cavalheiros e vaqueiros que passam por aqui. Eu não alugo uma galeria de tiro para pistoleiros e matadores. Não somos pistoleiros, querida. Só estamos tentando ajudar com a infestação de insetos. Nós dois odiamos insetos. Eu não confio em vocês. Eu vou pedir para se retirarem agora ou eu chamo o xerife? Não, não precisa chamar o xerife. Nós vamos embora assim que nos vestirmos. Tá bem. Espera aí. Vocês não têm vergonha? Minha querida, eu acho que vou levar um tiro bem antes de sentir
vergonha de alguém como você. Hum. Ah, eu já estou pronto para ir. Achei que você ia se vestir, querida, o chapéu e as armas são as roupas de um fora da lei, não sabia? Ah, você é um fora da lei? Sim, senhora. Mas não sou um pistoleiro comum. Nosso trabalho é importante. Nós roubamos bancos. Bancos e trens? Hum. FR e uma diligência ou outra. E não se esqueça dos escritórios da ferrovia, Frank. Ah, tem toda a razão, Jess. Vocês são os irmãos James? Isso mesmo, senhora. Ah, então a senhora ouviu falar de nós? É, eu
li sobre vocês. Dizem que você é muito bom com essa coisa. Ah, querida dama, eu não sou de Migabar, mas se quiser ver minha arma em ação, eu já estou de saída. Hã, você vai deixar ele sozinho aqui comigo, minha senhora. Eu não quero ficar aqui vendo ele se mostrar. Eu já vi o que ele faz com aquilo e, francamente, não me impressionou. Irmão, te vejo em alguns meses. Até logo, tonto. Você não ia se vestir? Por acaso não gostaria de se despir e me ajudar a passar um dia agradável na banheira? Hum. Eu também
não sou muito fã de insetos. Sim, senhora. Tá cheio de inseto. Então sai logo daqui ou você vai perder o seu. Sim, senhora. [Música] Mar for me. Let me hi myself in the let the water and the blood from th heing blood be sin the dou cure. [Música] Amém. E Deus fez os dois grandes luminares, o maior para governar o dia e o menor para governar a noite. E fez também as estrelas. Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar toda a terra. Mas a maior luz de todas colocou nos olhos da minha Zi.
Muito obrigado, reverendo. Por favor, abram seus hinos e vamos cantar. [Risadas] É uma linda noite, Jess. Uhum. Sabe, eu comecei a gostar muito de Farmington. Bom, qualquer cidade é bonita sem a fumaça dos canhões, mas essa é especial. Hum. Bom, não se acostume demais. Não vamos ficar aqui. [Música] Eu tenho medo, Jessie. Eu nunca ouvi você dizer isso antes. Agora as coisas mudaram. Mudaram? Eu nunca vi você ter medo de nada na sua vida inteira. Bom, a questão é que o meu medo não é por você ou por mim. Vamos ter um filho. Noite. Suba
a bordo, amigo. Boa noite, senhores. Foi um sermão muito bonito, senor Howard. Bem, obrigado. Ou devo dizer, Senr. James, eu acho que o senhor está enganado. Nada disso. Eu vou prender Jess James e vou ficar famoso. Devagar, moça. Se eu fosse ele, eu eu sairia por aí desarmado. Sairia se tivesse se escondendo como está. Se eu sou esse Jess James de quem o senhor fala, eu eu devo ser bem perigoso, não é? Sim, você é. Por isso eu acho mais fácil levar você embora daqui morto. É melhor tomar cuidado com essa acusação. Muito cuidado mesmo.
Antes que alguém se machuque. O único que vai se machucar aqui é você. Ah. Está tudo bem. Vamos ter que deixar a Farmington. É o seu sobrinho, senhor? Sim, é ele. Tem certeza que não viu ninguém? Tenho. Tenho sim. O detetive foi visto entrando na sua bolsa. Eu não vi nada. Não vi nada aqui. Quem matou o garoto foi o Jess James. Eu não vi nada. Foi ele? Eu não vi nada. Foi ou não foi? Nunca me diga o que fazer. Montem. Eu não diria nada se tivesse visto. Não para alguém que o Jess já
fez de palhaço uma vez. O homem me chamou de mentiroso, então eu enfrentei ele. Ele tinha língua muito afiada, mas quando eu saquei minha arma, ele sabia que não ia escapar assim tão fácil. Eu tô pronto. Você tem que falar com Jess por mim. Atenção, rapazes. Pode deixar comigo. Vai com calma, garoto. Talvez eles só estejam de passagem. De passagem? Nada. Quem são vocês e o que vocês querem? Quem é você, filho? John Younger. Eu acho que não te conheço. Mas conhece os meus irmãos? Logo eu vou ser famoso também. Nós somos os Youngers, xerife,
e acho que somos quem vocês andam procurando. Eu sou o Col. O feioso aqui é o meu irmão Bob. Já o Tagarela não tem nada a ver com a gente, não. Ele só tem 15 anos. Ele não anda conosco. Ele não assalta conosco. Ele tá com você hoje, não está? Olha, não precisa ser assim, senhores. Que se dane. [Música] Você vai pro inferno. Por isso, Pinkerton. [Música] Santa Maria, mãe de Deus, um garoto morreu. Um garoto que tinha apenas 15 anos. Dois dos meus homens morreram e o xerife Payor também morreu. Mas o garoto não
tinha nem idade para sair da barra da saí da mãe. O garoto era um imbecil. Pode ser. Mas até agora a única coisa que você conseguiu foi criar mais simpatizantes pro lado do Jess James do que parecia possível. Eu vou pegá-lo e eu aposto minha reputação nisso. [Música] [Música] Anda para ali na frente. Vem ali. Isso. Opa, opa. Par, pare, pare. Obrigado pela contribuição. Perdão pela parada inusitada, pessoal. Achamos que essa carruagem está cheia demais. Estamos aqui para aliviar o peso do dinheiro da ferrovia. O senhor está errado, sabia? Trocaram a carruagem há pouco tempo.
Quase não sobrou dinheiro. Quem trocou? O senor Penketon. É a nova política contra contra roubos, assaltos aqui. Deixa eu te mostrar. Santa Mãe, você quase me acertou, Jess. Eu não ia fazer nada. Eu só queria mostrar o que estamos levando. É, mas você mexeu rápido demais. Tem um procedimento para essas coisas. Não sabia? Não, senhor. Eu sinto muito. Eu vou ter mais cuidado na próxima vez. Eu só quis fazer o meu trabalho e fez muito bem. Como ele está? Não tá sangrando muito. Você precisa se acalmar, Jess. E acho bom que seja rápido. Tá bom,
mas nunca mais me segura desse jeito de novo. Vamos. Não tem nada. Se Dania. Eu vou para casa e ponto final. Isso. Faça como quiser, porque eu também vou. Os James e os Youngers são chamados de foras da lei, mas para muitos eles são heróis, vítimas da recente desavença entre os estados. Anistia. Agora que nossas feridas deviam estar curadas, eu proponho que seja dada completa anistia a todas essas vítimas da guerra do Senr. Lincoln. Chegou a hora deles ficarem livres. Façam com que seus perseguidores desistam de vocês e deixem essa guerra finalmente acabar para que
voltemos a ter paz e justiça de novo no Missouri. [Aplausos] Com licença, Senr. Pinkerton, algum comentário? Seria uma grande injustiça a assembleia votar pela anistia ao Jess James. Bom, mas eles parecem ter votos, não é? Quem é você? Z Murphy da tribuna de Chicago. Bom, as coisas seriam diferentes, Sr. Murphy, se publicassem a verdade. O senhor acha que a imprensa criou o Jess James? Vocês criaram o mito e por isso dividem a responsabilidade. Senr. Pinkerton, e quanto à sua responsabilidade? Minha responsabilidade é a de pegar um ladrão assassino. Sabe por ele rouba trem, Senor Murphy?
Porque o povo odeia as ferrovias. O Jess sabe que quando um trem é roubado, o povo não vai protestar, vai fazer uma festa. E o senhor culpa a imprensa por isso? Eu culpo a imprensa por não dizer a verdade ao povo, que a ferrovia é a única coisa que vai tirar o sul do buraco em que está agora. A imprensa está lutando a guerra outra vez pelo sul. Ora, Senr. Pinkton, talvez porque vocês oficiais continuam tentando vendê-la pro norte. Esse é o motivo da sua raiva, senhor. Ou é porque o Jess James fez a sua
divisão uma piada pública? Ah, eu não me preocupo com isso, Sr. Murphy. Eu acho que eu vou rir por último nessa historinha que vocês criaram. Será que dá para parar com isso? Onde é que ele tá? Cansei de esperar. Cala a boca, vai. Beba outra dose. Cansei de jogar pouca. Cavalheiros, desculpem o atraso. Eu perdi a hora. Pronto. Onde é que você estava? Você já ouviu falar em Lua de Mel? Nossa, parabéns, Frank. Obrigado, Cole. Vem aqui. Vamos brindar. Você se casou? Uhum. Meus parabéns. E você pode provar o quê? Você some por uma semana
sem dizer onde foi. Pode ter feito um acordo com os homens da lei. Exatamente. E eles vão chegar em um minuto. Se eles procurassem você, Frank, o que você faria? Hum. Entregaria o seu irmão? Eu não vou ficar aqui ouvindo isso. Então vá. Eu não vou entrar nesse jogo. Vamos lá, meu irmão. Vamos ver quem é mais rápido. Está com medo, não é? Estou com medo do que você se tornou. Ah, é? Pois bem. Você e o capitão Anderson ensinaram tudo o que eu sei. E o que vocês veem aqui, senhores, é um homem feliz.
Vamos embora. [Música] [Música] Uhum. Frank, o que foi? A culpa é minha. É tudo culpa minha. Como assim? O que é culpa sua? Eu vi os olhos dele em Lawrence, mas eu não fiz nada. Ele não deveria estar lá. Ele era o caçula da família. Era para eu tomar conta dele. Só tinha 14 anos. Frank, era guerra. Você seguiu as ordens. Não, algumas ordens não devem ser seguidas. Não. Ah! Ah! Não. Nós chegamos sem medo naquele território, matando cada homem que vimos. E começamos a marchar pela cidade. Andamos uns 60 m e eles nos mandaram
atirar. Os homens caíam em pilhas. Eu vi uma jovem se jogar sobre um homem que ainda estava vivo. Ela implorou pra gente poupar o marido dela. Eles ergueram o braço dela e atiraram na cabeça dele. Eram tiros por toda parte e o Jess estava perto de mim. Os meus ouvidos zumbiam e eu vomitei. Eu larguei a arma. O Jess pegou a arma e continuou atirando. Eu vi os olhos dele. Eram negros como o carvão. Ele parecia um louco. Olha, estava sorrindo. Olha, peguei um. Eu sei que ele mudou naquele dia e eu permiti. Ele não
deveria estar lá. Nenhum de nós deveria estar lá. [Música] Você tem que se afastar dele, Frank. Você tem que se afastar. O Frank tentou se afastar, mas no outono, quando o filho do Jess nasceu, as coisas mudaram. O humor do Jess melhorou e o Frank voltou. Charlie Ford ainda estava preso, mas nós nos reunimos como qualquer família, esperando aproveitar os frutos do nosso trabalho. [Música] Quem tem medo do lobo ma? Lobo mau. Lobo ma. Quem tem medo do lobo ma? O que achou da sua nova casa? O papai a chama de rancho da paz. Por
que você não vai pr pr pr pr pra festa um pouco? Vai lá, Babob. Me me me dá arma. Vai. Anda. E e é é frango. Você não comeu nada. Hum. Calma aí. Prontinho. Pequeno B. Olha como é que ele tá. [Música] [Música] Tudo bem? É muita consideração a sua trazer um presente de boas-vindas, Cléo. Quem é esse? É um repórter. Ele andou por toda a Liberty oferecendo 1000 dólares só para falar com você. Qual é o seu nome? Eu sou Zey Murphy, repórter da tribuna de Chicago. Senhor, olha, por 1000 você pode falar com
meu irmão Frank, mas vai custar 2000 para passar o dia perto de mim. Tá bom, tá tudo bem. Você é o Jess James, então trata o feito. Poxa, Jess, essa é a primeira vez que roubamos de um jornal. E como eu sei se você é o Jess James? Mas que sujeito impertinente. Outra pergunta dessas eu te mando direto pro inferno. Se você não for o Jess James, você serve até o outro aparecer. Toma um golinho. Você é um rapaz bem corajoso. Vem conhecer o resto do pessoal. Sabe, vocês já estão nesse negócio há muito tempo.
Como explica isso? Olha, é uma boa pergunta. É como segurar um lobo pelas orelhas. Não é muito agradável, mas também não quer soltar. Vem aqui, vem. Ah, essa é a segunda vez que vejo o Jess sorrir esse ano. E quando foi a primeira? Ué, quando o bebê nasceu. O Jess é um fora da lei, é um bandido, mas mesmo assim ele captura a imaginação do país. E eu eu não entendo. Eu também não. Você se surpreende que o país não tenha vergonha dele? Exatamente. Senor cada vez. Olha, talvez porque ele é audiz e anárquico como
todo mundo quer ser. pelo menos às vezes. Por favor, perdoe a minha esposa. É que ela é muito [ __ ] É mesmo. São tempos difíceis, Senr. Murphin, porque o Sul não ficou com nada depois da guerra, nem mesmo a dignidade. O Senr. Lee morreu e a luta dele parece um sonho ruim. Nós só temos o Frank, o Jess e os Younger botando o dedo nos olhos do norte. Não é muito, mas é o que temos até algo melhor surgir. Como quê? A verdadeira paz e honra. Agora eu sei porque eu casei com ela. Ela
faz assaltos a banco parecerem nobres. Você pararia se pudesse? Só existe uma forma de me deter. Errado, Frank. Escuta, se vocês prometerem não criar mais problemas, a Assembleia Estadual está para votar umaia. Isso é verdade. É a mais pura verdade. Deixa eu voltar e publicar sua promessa, Bob. Sim, senhor. Chame o Jess e diga para ele vir rápido aqui. Tome mais um drink. Obrigado. Essa incrível. O Bob me contou tudo. O que acha? Eles tiraram tudo que a gente tinha. Eu só confiaria nesse tipo se estivessem mortos. Pode ser que vale o risco. Quero dizer,
o que nós temos a perder. Se nós pendurarmos as nossas armas, eles vão saber onde estamos e vão nos pegar um por um. Talvez seja melhor votarmos. Co, eu já dei meu voto. Você está falando pelo Bob também? E quanto a você, Art? Você é o líder, Jess. E então, Jess? Muito obrigado. Podemos fazer isso mais. E então o quê? A dança que você me prometeu. Segura ele. Vem cá, vem cá. Consegue falar a a arte. Ah. Ah. [Música] อ [Música] Hum. Então, Frank, você tem ideia do que fez? O meu trabalho, Sr. Pinkon, só
isso. Se aquela lei passar por causa desse artigo, eu mato você. Eu juro pelo túmulo do grande Ablin que eu mato você por ser um grande filho da mãe mentiroso. Mas você pode ter sorte. E o que isso quer dizer? que talvez você viva. Eu tenho uma testemunha e em 24 horas eu vou indiciar o Jess James por assassinato e então nenhuma anistia vai poder ajudá-lo. Já chega, já acabou, senhores. Eu tenho uma declaração. Harry Maguff estava preparado a testemunhar contra Jess James, mas foi brutalmente assassinado antes de chegar. O Sr. Magaf ia afirmar que
testemunhou Jess James cometer o assassinato do detetive John Witcher, um dos meus agentes especiais. Senor Pinkon, o senhor acha que esse assassinato vai influenciar a votação de hoje? Eu só espero que a sabedoria prevaleça. Obrigado, senor, uma palavra, senor, por favor. Palavrinha, Charlie, faz bastante tempo desde o trem, Charlie. Como tem passado. Você me ouviu, Charlie Ford? O que é que você acha? Vem cartão. [Música] Não faz isso. Deixa ele. Coitado. Por muito tempo eu disse que as pessoas que mataram Lincoln, gente como você, nunca seriam capazes de atingir a união de novo. Nenhum John
Wilksboth vai pegar uma pistola e gritar si sempre tiranes de novo. Não enquanto eu viver. Não faz isso com ele. Não faz nada. Deixa ele em paz. Não faz isso. Deus. Para, para, para com isso. Deixa ele. Coitado. O que é que você quer de mim? Eu quero que seja o meu booth, Charlie. Eu quero que me fale sobre o Jess James. Eu quero os planos dele, os sonhos dele. Eu quero tudo. Charlie, eu sou a única esperança que você tem nesse mundo. Frank, o o Charlie Ford saiu da cadeia. Como? por bom comportamento. Isso
mostra uma coisa, que você ainda pode se dar muito bem nessa vida, mesmo na prisão. Você que que quer que eu mantenha os meus olhos nele? Por que não deixa o Jess e eu cuidarmos disso? Vamos trazê-lo com calma. Quer saber por não pede para ele ir buscar um jornal? Tá claro. Aí ele disse pra Índia: "Eu não tenho como pagar a senhorita, mas eu posso pagar como espiga de milho". E aí ela disse: "Não, não, não, não é nesse buraco que se coloca a espiga, não é nesse buraco. [Risadas] Aqui está o jornal, Frank.
Obrigado, Charlie. Vai, sirva-se de alguma coisa. Olha, Charlie, manda o taberneiro sair. Tá bom. Ei, Tom, você que é? Sai fora. Claro. Já tem duas semanas. Vetaram a lei da anistia. Quem disse? O Tribuna de Chicago. Mas demos a nossa palavra. Acho que a nossa palavra não serve para eles, não é? E tem mais. Você vai ser acusado de assassinato. Aqui diz que você matou um homem, alguém que iria testemunhar contra nós. Isso é mentira. Eles acreditam no que leem. Agora vai começar. Eles vão nos caçar mesmo. Devíamos ter matado o Pinkerton quando tivermos a
chance. Os mentirosos terão como quinhão uma bala na cabeça. A situação tá ruim. Devíamos parar. Ele pode estar certo. Pode ser a hora de parar e desaparecer. Com quê? Eu tenho pouco dinheiro. Nós precisamos de algo substancial, algo inesperado. Eu sei, Frank. Eu vi a chuva caindo naquele momento. Eu vi os soldados colocando dinheiro, centenas de milhares de dólares esperando. Eu também vi os rostos dos bancários naqueles balcões e sei que podemos roubá-los. E onde fica esse lugar? Norfield, Minnesota. Não. Eu já ouvi falar de lá. É muito perigoso. Não dá para roubar. Duas semanas
de viagem sem conhecer esconderijos nem o povo. E eles não nos conhecem. Talvez nossa sorte tenha acabado. Eu que faço a minha própria sorte. Tá, mas nós temos que morrer por isso. Nosso destino não é morrer lá a Col. Se nenhum de vocês quiser vir comigo, tudo bem, tem outros mil que vão querer. Eu deixei vocês ricos e espero deixar de novo. Eu vi o meu destino. Se quiserem falar comigo, eu vou pro norte. Eu não sabia que o Jess tinha estado em Minesota e não esteve. [Música] [Música] All acquaintance be forgot and never brought
to mind. Should all acquaintance be forgot 10 days of an for all and my friend for all and we take a cup of caness yet [Música] So give hand my trusted friend and give hand [Música] cup of for [Música] and my friend for old and we take a cup of can [Música] Bom dia, meu senhor. Poderia trocar $ em ouro? É, eu não posso, senhor, então encosta no cofre que eu mesmo vou trocar. Não atire, Senr. James. Como sabe o nome dele? Eu conheço os senhores Senr. James, digo Jess. Calado. Vem aqui. Vamos. Abra. Não
posso. Tem um temporizador. Temporizador? Ele só abre às 3 horas por causa de vocês. Quem contou que viríamos foi o Pinkerton. Como está? Eu ainda não sei. [Música] O que está vendo aí? Poneiros no telhado. Vamos logo, Frank. Deixa ele aí. Nós temos que ir. Vamos. Ah, pegar o [Música] [Música] Vai na frente. Não, eu tenho família. Eu também. Não atirem. Não atirem. Vamos, continuem. Não atirê. [Música] Vamos, vamos. Ah! [Música] Ah! [Música] Ah, [Música] ele foi pra sala de gelo. Ah. [Música] [Música] Ah. [Música] Ah. [Música] Ele tá aqui por aqui. [Música] Lá está
ele. Atirem, atirem. Ah, [Música] ya. Pode vir. Ah. A cidade toda estava atirando na gente e nem eram homens da lei. Eu achei que o povo nos apoiasse. Perdemos ele. Perdemos ao apoio do povo há muito tempo. Esperem, rapazes. Nós temos que ir. Cou, o Bob não aguenta mais. Ele está morrendo. Caramba. Bob, você sabe que eu não posso te deixar assim, não é? Você quer perder o resto de cérebro que você ainda tem? Decisões difíceis são necessárias. Ele é o seu irmão. Faça você. Eu tenho que ficar com o meu irmão. Sai daqui. Droga,
eu não queria morrer em Minissota. Devíamos ter ficado em casa. Eu concordo com você. Eu não toco maches só para os vencedores. Toco maches também para pessoas batidas e conquistadas. Já não ouviste dizer que era bom ganhar o seu dia? Perder também é bom. Eu digo que batalhas são perdidas com o mesmo espírito com que são ganhos. Vamos recomeçar, Frank. Um bando novo. Ainda tem bancos dos quais nem ouvimos falar. Eu cansei disso, Jess. Eu estou me sentindo o homem mais cansado do mundo. Eu vou embora. Vou encontrar a sente de Luz. [Música] De lá
vamos pro Texas para recomeçar. [Música] Ótimo. Você merece uma família, Frank. Você também. Eu já tenho uma. É hora de parar de fugir. Leve a sua família para um local seguro e largue essa vida. Eu não posso. Eu não sei como parar. Você ouviu isso? Ouvi. Até logo, Jess. Charlie estava certo sobre Northfield. Pegamos os Youngers, o Cl Miller e até Art Clements. Agora é a hora de terminar o serviço. Como assim? O governador tem uma oferta para você. Pode falar. Ele vai dar 10.000 a cada um e a anestia quando me entregarem os corpos
de Frank e Jess James. Espera um pouco. Nós matamos eles e vocês garantem anestia total. Pois é, essa é a oferta. Bom, eu admito que é um grande prazer fazer negócios com o grande estado do Misura. Senhor Pinkerton, negócio fechado. E se não conseguirmos pegar eles? Querida, eu atendo. Rapazes, o que fazem aqui? Bom, nós vimos o Frank e viemos te dar um oi. Ah, podem entrar. Vamos. Nossa, gostei da casa nova, Jess. Eu também gosto. N e o bebê estão lá em cima. Eu estava aqui jantando. Ô, Robert, pode sentar. Estão servidos? Querem comer?
Não, não. Estamos bem. Nós vamos comer depois. Estamos sem fome. Se eu te conheço, Charlie, você tiraria restos do bico de um abutre. Tem certeza que não quer nada? Ai, ai. Bom, é você que sabe. Então, alguma novidade do Frank? Hum. Ah, bom. Vimos ele no Alabama. Por que está mentindo para mim, Charlie? Eu sei que o Frank está no Texas. Que é isso, Jess? [Música] Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. Jess, não, por favor, deixa eu explicar. Por favor, deixa eu explicar. Você não entende, Jess. Eles forçaram a gente por Jess, o que aconteceu?
Nada, são só visitas. O Jess Júnior vai descer para dar boa noite. Não, amor. Espera que eu estou subindo. Levanta os braços. Aqui está seu cavalinho. Tá cansado? Vai dormir agora? O papai vem me dar boa noite. Ele tem visitas, mas ele vai tentar. Nós vamos ter que mudar de novo. Eu não quero mais. Pode ser que sim, mas não precisa ficar triste por isso. O seu pai tá se esforçando e nós temos orgulho dele. Se tivermos que mudar, nós vamos. As famílias fazem isso. Fazem o que é melhor um pro outro. Quem foi que
mandou vocês aqui? O Pinkerton. Ele vai te pegar, Jesse. E o Frank também. Dissemos que não achamos o Frank. E e e o Pinkerton disse que bom que que se matássemos você, ele nem ia mais procurar o Frank, porque não seria preciso porque ele mostraria pro mundo que ele pegou Jess James. Então Frank ficaria livre. Sim, foi o que ele disse. Bom, você é o líder, afinal todo mundo sabe disso. Meu Deus, esta casa tem que ser arrumada. Pega. Vamos atirar nele agora. Você falou que ia fazer. Você vai fazer você vai atirar nele agora.
Você tá bom. Eu atiro. OK. [Música] Jess. Ah, meu amor. Tudo bem. Vem cá. Vem cá. Eu sempre disse pro Frank que eu morreria com um monte de chumbo voando, vindo de frente para mim. Você acha que ele me perdoaria por ser baleado pelas costas? É claro que sim. É claro que vai. Jessie, [Música] Jess, eu te amo, [Música] senhor governador, uma palavrinha, por gentileza. Governador, governador, governador, governador, contratar os Ford para matar o Jess James não é a mesma coisa que patrocinar um assassinato. Mas é claro que não. Oferecemos uma recompensa morto ou vivo.
Os Fords só fizeram parte deles do acordo. Nele pelas costas. Eles vão ser acusados de homicídio, sim ou não? Nós estamos considerando esta opção. E quanto à morte de Harry McGff, nenhuma prova liga o Jess James ao crime. Não mesmo, mas estamos investigando. Governador, não incomoda o senhor que a morte de Meguff acabou com a Nichia? Não, isso não incomoda. Ora, é claro que não incomoda, Senr. Pinkerton. O senhor e os seus patrões da ferrovia Rock Central foram os que mais ganharam com isso, não é? É mesmo. Como você se atreve a dizer isso? É
o Freak James. É o Freak James. São eles mesmo. É, é o Frank. É o Frank mesmo. Frank James está se entregando nesse momento para o meu jornal e para o estado do Mesouri. Senor Muff, [Música] governador, não deixe o outro homem tocar a minha arma desde 1861. Olha para cá, Senr. James. Senhores, Frank. Frank, você tem alguma coisa a dizer? Não, não valeria a pena. Na verdade, valeria sim. Ei, segurem ele. Ah, seu desgraçado. Tudo bem, pode me enforcar. Vamos, pelo menos não vai ser pelas costas. Me solta, senhor James. Vamos embora. Vamos para
aqui. A justiça será feita. Frank, você tinha razão. [Música] A justiça, senhoras e senhores, foi feita. Em 10 de outubro de 1882, Frank James foi indiciado por assassinato, roubo e conspiração. Ele foi julgado três vezes e foi absolvido em todas as três. Allan Pinkerton esperava pelo último julgamento de Frank, mas enquanto clamava por um quarto julgamento, o Sr. Pinkerton teve um ataque cardíaco e morreu. Uns dizem que Charlie Ford nunca superou o que tinha feito. Uns dois anos após matarem o Jess, Charlie botou uma arma na cabeça e sujou a sua própria sala de estar.
Seu irmão, Bob Ford também não se deu bem. Um pouco depois do suicídio do Charlie, Bob abriu um bar em Colorado. Na noite da inauguração, apareceu um vaqueiro e atirou nele, gritando: "Isso é por Jess James". Depois de ser capturado em Norfield de Minnesota, eu fiquei 25 anos na prisão. Quando saí, eu me juntei ao Frank. Nós viajamos juntos fazendo rodeios. O Frank viveu com sua esposa, Enen, até morrer aos 72 anos. E durante esse período, ele não ficou um dia na prisão, não mesmo. No fim, o mundo vai se lembrar de Frank e Jess
como bandidos e lendas, mas para mim eles serão sempre irmãos, os melhores irmãos que eu já conheci. way is maybe his is not the life he chose but it's the only one he get [Música] so when trou comes across the travels it was simply meant to [Música] And the only thing in life that's really cherished is the fact that he lives free. [Música] Freedom is the only thing that matters to a man who won't be ti. [Música] For him a place to settle down would only be a place for him to die. Most will never
understand why anyone ever like this. You'd be better off to try and r the wind and change the way [Música] it's a waste of time to try and make him live the way you think he should [Música] or you never seen life to his eyes. where [Música] his life stands for is the only reason hees to ex [Música] and youd be better off to try and rope the wind and change the way he [Música] Freedom is the only thing that matters to a man who won be [Música] for him a place to settle down would
only be a place for him to die. [Música] Most will never understand why anyone would ever live like this. But youd be better off to try and r the wind and change the way. [Música] You be better off to try and rope the wind and change the Vem. [Música]